"الخاصة للنساء والأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • especiales de las mujeres y los niños
        
    • específicas de las mujeres y los niños
        
    • especiales de mujeres y niños
        
    • particulares de las mujeres y los niños
        
    • singulares de la mujer y el niño
        
    • específica de las mujeres y los niños
        
    Programa para la formación de los funcionarios que participan en operaciones de mantenimiento de la paz acerca de las necesidades especiales de las mujeres y los niños en los conflictos UN البرنامج المعني بتدريب حفاظ السلام على تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال في أثناء الصراع
    v) Deben considerarse con carácter prioritario las necesidades especiales de las mujeres y los niños y de otras personas vulnerables; UN ' 5` ينبغي إيلاء الأولوية للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال وغيرهم من المستضعفين؛
    v) Deben considerarse con carácter prioritario las necesidades especiales de las mujeres y los niños y de otras personas vulnerables; UN `5` ينبغي إيلاء الأولوية للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال وغيرهم من المستضعفين؛
    El Consejo pidió también que se prestara especial atención a las necesidades específicas de las mujeres y los niños. UN وطلبتا أيضا إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    Además, en las situaciones de conflicto deben atenderse las necesidades especiales de mujeres y niños y deberían asignarse a las operaciones de mantenimiento de la paz asesores especiales en la materia. UN وعلاوة على ذلك ينبغي تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال في حالات النزاع، وتعيين مستشارين خاصين بشأن هذا الموضوع، عند الاقتضاء، في عمليات حفظ السلام.
    El UNFPA ha capacitado y prestado apoyo a unidades de policía en Haití, la República Democrática del Congo y Somalia, haciendo particular hincapié en la sensibilidad con respecto a las necesidades particulares de las mujeres y los niños. UN 34 - وتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان تدريب وحدات الشرطة وقدم لها الدعم في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وهايتي، مع التشديد على مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    En esa planificación también deberán reflejarse las necesidades especiales de las mujeres y los niños. UN وينبغي لذلك التخطيط أن يأخذ في اعتباره الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    A ese respecto, las necesidades especiales de las mujeres y los niños deben tener respuesta. UN وفي ذلك الصدد، يجب الوفاء بالاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    En esas actividades se tendrán debidamente en cuenta la aportación de las mujeres y las necesidades especiales de las mujeres y los niños. UN وستراعى في هذه الأنشطة مساهمة المرأة والاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال. مؤشرات الإنجاز المقررة
    En esas actividades se tomarán en cuenta los aportes de las mujeres y las necesidades especiales de las mujeres y los niños. UN وستراعى في هذه الأنشطة مساهمات المرأة والاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    En esas actividades se tendrán en cuenta las contribuciones de las mujeres y las necesidades especiales de las mujeres y los niños. UN وستراعى في تلك الأنشطة مساهمات المرأة والاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    En esas actividades se tuvieron en cuenta los aportes de las mujeres timorenses, que expresaron las necesidades especiales de las mujeres y los niños. UN وروعى في تلك الأنشطة مساهمات المرأة التيمورية التي تعبر عن الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    A este respecto, los Estados parte deben tener en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y los niños. UN وفي هذا الصدد، يُطلب من الدول الأعضاء أن تأخذ في الحسبان الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    No obstante, es preciso prestar una atención más sistemática y exhaustiva a las necesidades especiales de las mujeres y los niños y a las estrategias necesarias para abordar esos problemas. UN وأوضح أنه يلزم الاهتمام، على نحو أكثر انتظاماً وتعمقاً بالاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال والاستراتيجيات الرامية إلى معالجة هذه الشواغل.
    Con tal fin, los talleres y seminarios regionales sobre el desplazamiento interno dedican sesiones a las necesidades especiales de las mujeres y los niños internamente desplazados. UN ولهذه الغاية، يجري تكريس اجتماعات حلقات العمل والحلقات الدراسية الإقليمية بشأن مشكلة التشريد الداخلي لمعالجة الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال المشردين داخلياً.
    Con una donación del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional, el UNITAR ha preparado un programa de capacitación para personal civil en operaciones de mantenimiento de la paz sobre las necesidades especiales de las mujeres y los niños en los conflictos. UN وبفضل منحـة مقدمة من مؤسسة الأمم المتحدة للشراكات الدولية، أعــد المعهد برنامجا تدريبيا للموظفين المدنيين في عمليات حفظ السلام بشأن الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال في حالات الصراع.
    Cabe citar al respecto el reasentamiento de las personas desplazadas, las necesidades especiales de las mujeres y los niños víctimas de la guerra, el restablecimiento de los servicios sociales esenciales y la reconciliación de la comunidad. UN وتشمل تلك الاحتياجات إعادة توطين السكان المشردين، والاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال ضحايا الحرب، واستعادة الخدمات الاجتماعية الهامة والمصالحة المجتمعية.
    La Oficina se asegurará de que las necesidades específicas de las mujeres y los niños se aborden de forma eficaz reuniendo datos desagregados para elaborar los llamamientos. UN وسيكفل المكتب تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال بفعالية من خلال جمع بيانات منفصلة خاصة بهم لدى إعداد النداءات.
    También hay un programa sobre las necesidades específicas de las mujeres y los niños en los conflictos y en las situaciones posteriores a ellos, e instrucción por correspondencia en operaciones de mantenimiento de la paz, por medio de CD-ROM. UN ويوجد أيضا برنامج عن الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال أثناء الصراع وبعده، كما أن القرص المضغوط يتيح أيضا تعليمات غير مكلفة عن طريق المراسلة بشأن عمليات حفظ السلام.
    Gran parte de estos trabajos inciden a nivel intersectorial y fomentan la sinergia entre otras muchas actividades de las Naciones Unidas, en esferas como el desarrollo y la asistencia humanitaria y también al abordar las inquietudes específicas de las mujeres y los niños. UN وينجم عن معظم هذا العمل تأثير شامل، وهو يعزز التآزر بين العديد من أنشطة الأمم المتحدة الأخرى، في ميادين من قبيل التنمية والمساعدات الإنسانية، وفي التصدي للشواغل الخاصة للنساء والأطفال.
    V. Situación específica de las mujeres y los niños con discapacidad 246 - 275 49 UN خامساً - الحالة الخاصة للنساء والأطفال ذوي الإعاقة 246-275 62

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more