Como se ha señalado en todos los pronunciamientos del Comité Especial desde 1964, la única solución posible es la negociación entre las partes. | UN | وكما هو مبيَّن في جميع إعلانات اللجنة الخاصة منذ عام 1964، فإن الحل الوحيد الممكن هو المفاوضات بين الطرفين المعنيين. |
En ella señalé a la atención de los miembros de la Comisión el mandato encomendado al Comité Especial desde que fuera establecido en 1961. | UN | وفي ذلك البيان، استرعيت انتباه أعضاء اللجنة الى الولاية المناطة باللجنة الخاصة منذ إنشائها في عام ١٩٦١. |
En el informe se presenta un panorama general de los resultados de las consultas regionales a que ha asistido la Representante Especial desde el inicio de su mandato. | UN | ويتضمن التقرير نظرة عامة لمحصلة المشاورات الإقليمية التي حضرتها الممثلة الخاصة منذ بداية ولايتها. |
Preguntó también por qué Nueva Zelandia no había respondido a los cuestionarios enviados por los procedimientos especiales desde 2005. | UN | وتساءلت أيضاً عن عدم رد نيوزيلندا على الاستبيانات التي أرسلتها الإجراءات الخاصة منذ عام 2005. |
En 2003 y 2005, seis titulares de mandatos de los procedimientos especiales visitaron el país, pero no se han registrado más visitas de los titulares de los mandatos de procedimientos especiales desde 2005. | UN | وخلال عامي 2003 و 2005، قام ستة مكلفين بولايات متعلقة بالإجراءات الخاصة بزيارة البلد، ولكن لم تجر أية زيارات لأي مكلفين بولايات متعلقة بالإجراءات الخاصة منذ عام 2005. |
Esta misión conjunta es la principal preocupación de la Relatora Especial desde un principio. | UN | وتشكل هذه البعثة المشتركة محور اهتمام المقررة الخاصة منذ بداية ولايتها. |
Al respecto, se señaló también que la cuestión de la asistencia a terceros Estados figuraba en el programa del Comité Especial desde hacía muchos años y se expresó la esperanza de que se intensificaran los esfuerzos para hacer progresos cuanto antes en ese ámbito. | UN | وفي هذا الخصوص، لوحظ أيضا أن مسألة تقديم مساعدة إلى دول ثالثة ما برح مدرجا على جدول أعمال اللجنة الخاصة منذ سنوات كثيرة، وأُعرب عن الأمل في تكثيف الجهود من أجل إحراز تقدم في المسألة بأسرع وقت ممكن. |
Tres marcos de cooperación aprobados por la Junta Ejecutiva del PNUD han constituido la estructura para la labor de la Dependencia Especial desde 1997. | UN | 18 - اعتمد المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ثلاثة أطر للتعاون حددت هيكل عمل الوحدة الخاصة منذ عام 1997. |
En la primera parte del informe se reseña la labor de la Relatora Especial desde que la Comisión de Derechos Humanos estableció el mandato. | UN | ويقدّم الجزء الأول من التقرير لمحة عامة عن عمل المقررة الخاصة منذ إنشاء ولاية لجنة حقوق الإنسان. |
Italia, que ha sido miembro del Comité Especial desde su creación en 1975, está decididamente a favor de una democratización dentro de las Naciones Unidas, y la apertura de la composición del Comité constituye un avance en ese sentido. | UN | وتؤيد إيطاليا، وهي عضو في اللجنة الخاصة منذ إنشائها في عام ١٩٧٥، تأييدا تاما تعميم الديمقراطية داخل اﻷمم المتحدة، ويمثل فتح باب عضوية اللجنة تقدما في هذا الاتجاه. |
Lamentablemente, el grupo de trabajo del Comité Especial no ha avanzado demasiado en el examen de la propuesta. Así pues, el proyecto figura en el programa del Comité Especial desde hace varios años y sus miembros deberían estar suficientemente familiarizados con las ideas principales que en él se recogen. | UN | ولكنه أعرب عن أسفه ﻷن الفريق العامل التابع للجنة الخاصة لم يحرز، حسبما ذكر، تقدما كبيرا في بحث النص نفسه، رغم أن المشروع مدرج في جدول أعمال اللجنة الخاصة منذ عدة سنوات ومن المفروض أن اﻷعضاء ملمين بما يكفي، باﻷفكار الرئيسية المطروحة. |
II. Medidas adoptadas para aplicar la Iniciativa Especial desde su último examen por el Comité | UN | ثانيا - اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ المبادرة الخاصة منذ أن نظرت فيها اللجنة في آخر دورة |
II. Aplicación de la Iniciativa Especial desde su último examen por el Comité | UN | ثانيا - تنفيذ المبادرة الخاصة منذ أن نظرت فيها اللجنة في آخر دورة |
Se trata de la primera misión realizada en el terreno por la Relatora Especial desde que fue designada en agosto de 1998. | UN | وكانت هذه هي أول بعثة ميدانية تقوم بها المقررة الخاصة منذ تعيينها في آب/أغسطس 1998. |
Aplicación de la Iniciativa Especial desde el último examen del Comité | UN | ثانيا - تنفيذ المبادرة الخاصة منذ آخر مرة نظرت فيها اللجنة |
El presente informe contiene un panorama general de los resultados de las consultas regionales ha que ha asistido la Representante Especial desde el inicio de su mandato. | UN | 2 - ويشمل التقرير نظرة عامة للمحصِّلة التي آلت إليها المشاورات الإقليمية التي حضرتها الممثلة الخاصة منذ بدء ولايتها. |
Como parte de esa lucha, la organización ha comparecido ante el Comité Especial desde 1972 para reclamar su apoyo al derecho inalienable a autodeterminación y la independencia de Puerto Rico. | UN | ومن منطلق الاضطلاع بجزء من هذا الكفاح، ما برحت المنظمة تمثل أمام اللجنة الخاصة منذ عام 1972 للمطالبة بتوفير الدعم اللازم لحق بورتوريكو في تقرير المصير والاستقلال، وهو حق غير قابل للتصرف. |
Se informó al Relator Especial de que no se contaba con datos seguros sobre la situación en que se encontraban los casos y, por lo tanto, fue imposible evaluar los efectos de estos procedimientos especiales desde que se establecieron los juzgados regionales. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بعدم وجود مصدر يوثق به لبيان هذه الدعاوى، ومن ثم لا يمكن تقييم آثار هذه اﻹجراءات الخاصة منذ إنشاء المحاكم اﻹقليمية. |
- Miembro del Comité Nacional para las Necesidades especiales desde junio de 1998. | UN | عضو في اللجنة الوطنية لذوي الاحتياجات الخاصة منذ حزيران/يونيه 1998 |
En el cuadro 2 se muestra el aumento de las misiones políticas especiales desde finales de la década de 1990. | UN | 41 - ويبين الجدول 2 زيادة البعثات السياسية الخاصة منذ نهاية التسعينات. |
Son mis notas privadas, ¿desde cuándo la curiosidad es un crimen? | Open Subtitles | إنها ملاحظاتي الخاصة منذ متى أصبح الفضول جريمة |