"الخاصة من أجل أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • especial para África
        
    • especiales para África
        
    Otro aspecto que el Comité Especial mencionó reiteradamente fue la pertinencia de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وهناك نقطة أخرى أشارت إليها اللجنة المخصصة عدة مرات، هي مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا على نطاق المنظومة.
    La información y la comunicación constituyeron el eje central del programa de trabajo del primer año de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشكل اﻹعـلام والاتصــال يشــكلان محورا لبرنامج عمل السنة اﻷولى من مبادرة منظومة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا.
    El Comité del Programa y de la Coordinación ya ha venido examinando regularmente los progresos realizados en la aplicación de la Iniciativa especial para África. UN وتقوم لجنة البرنامج والتنسيق حاليا باستعراض منتظم للتقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا.
    Parte del capital inicial requerido para constituir el Fondo para fortalecer la capacidad productiva de África provendrá de los recursos especiales para África. UN وستوفر الموارد الخاصة من أجل أفريقيا جزءا من الأموال الابتدائية اللازمة لمرفق القدرات الانتاجية الأفريقية.
    El apoyo a la Conferencia de Ministros Africanos de Industria es sólo una de las cinco esferas que se sufragarán con cargo a los recursos especiales para África. UN وتقديم الدعم إلى كامي هو مجال واحد فقط من المجالات الخمسة التي خصصت لها الأموال من الموارد الخاصة من أجل أفريقيا.
    En 2000 también se hizo mayor hincapié en la adopción de medidas en África en apoyo de la Iniciativa especial para África centrada en el agua y la tierra. UN وفي عام 2000، زاد التركيز على الإجراءات في أفريقيا لدعم المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا بشأن الأرض والمياه.
    Celebramos los resultados del examen reciente del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990, así como la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN ونرحب بنتائج الاستعراض اﻷخير لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات وبمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا على نطاق المنظومة.
    En ese sentido, se subrayaron dos aspectos, a saber, la necesidad de mejorar la coordinación entre los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, incluida la armonización de las actividades del Nuevo Programa, y la aplicación de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد تركز الاهتمام على ناحيتين: الحاجة إلى النهوض بالتنسيق بين الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك التوفيق بين أنشطة البرنامج الجديد؛ والمبادرة الخاصة من أجل أفريقيا.
    Por consiguiente, la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas debería ser abordada como un complemento del Nuevo Programa destinado a fortalecer la aplicación de los elementos de su programa. UN وبالتالي يجب اعتبار بادرة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا على نطاق المنظومة مكملة للبرنامج الجديد معززة تنفيذ عناصره البرنامجية.
    En el mismo orden de ideas, Guinea apoya la aplicación del nuevo Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 y de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى نفس المنوال، تؤيد غينيا تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا على نطاق المنظومة.
    Como primera etapa, se creará una base de datos para los países del sur del Sáhara que son parte de la Iniciativa especial para África del Secretario General, y luego se la ampliará para transformarse en una base de datos de alcance mundial. UN وسيجري، كخطوة أولى، إنشاء قاعدة البيانات لبلدان جنوبي الصحراء المشمولة بمبادرة اﻷمين العام الخاصة من أجل أفريقيا ثم توسع فيما بعد لتصبح قاعدة بيانات عالمية.
    Ambas organizaciones firmarán próximamente un memorando de entendimiento destinado a intensificar los progresos realizados en materia de seguridad del abastecimiento de agua a los hogares y saneamiento ambiental en el contexto de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيجري قريبا توقيع مذكرة تفاهم بين المنظمتين لﻹسراع بخطى التقدم في مجال توفير اﻷمن المائي لﻷسر المعيشية، واﻹصحاح البيئي في سياق المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    También las consultas y acuerdos en el contexto de la Iniciativa especial para África también condujeron al apoyo de donantes bilaterales para la enseñanza primaria. UN وأدت المشاورات والاتفاقات في سياق المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا أيضا إلى الحصول على دعم في مجال التعليم الابتدائي من مانحين ثنائيين.
    v) Grupo de Trabajo Técnico Interinstitucional sobre la Iniciativa especial para África, sobre comercio, inversiones y desarrollo industrial en África. UN ' ٥ ' الفريق العامل التقني المشترك بين الوكالات التابع للمبادرة الخاصة من أجل أفريقيا والمعني بالتجارة والاستثمار والتنمية الصناعية في أفريقيا.
    v) Grupo de Trabajo Técnico Interinstitucional sobre la Iniciativa especial para África, sobre comercio, inversiones y desarrollo industrial en África. UN ' ٥ ' الفريق العامل التقني المشترك بين الوكالات التابع للمبادرة الخاصة من أجل أفريقيا والمعني بالتجارة والاستثمار والتنمية الصناعية في أفريقيا.
    v) Grupo de Trabajo Técnico Interinstitucional sobre la Iniciativa especial para África, sobre comercio, inversiones y desarrollo industrial en África. UN ' ٥ ' الفريق العامل التقني المشترك بين الوكالات التابع للمبادرة الخاصة من أجل أفريقيا والمعني بالتجارة والاستثمار والتنمية الصناعية في أفريقيا.
    La Iniciativa especial para África, que fue concebida como instrumento para la aplicación del nuevo orden internacional de las Naciones Unidas para África en el decenio de 1990, fue elaborada sin el aporte de los expertos de la OUA. UN فمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا التي أعتقد أنها ستكون أداة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، كانت قد صممت دون مشاركة خبراء منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Además, si se deduce la cantidad requerida para el programa ordinario de cooperación técnica, los Recursos especiales para África y los gastos de funcionamiento, el presupuesto se reducirá en otros 27,3 millones de euros, o sea que quedarán 39,9 millones de euros para sufragar los gastos de personal, o sea, un 90% de la cantidad originalmente aprobada con ese fin. UN أضف إلى ذلك أنه إذا خُصم المبلغ اللازم للبرنامج العادي للتعاون التقني وللموارد الخاصة من أجل أفريقيا ولتكاليف التشغيل، فإن الميزانية ستتقلّص بمبلغ إضافي قدره 27.3 مليون يورو، مما يترك مبلغ 39.9 مليون يورو لتكاليف الموظفين، أو ما يمثّل نسبة 90 في المائة من المبلغ الموافَق عليه في البداية لهذا الغرض.
    Se espera que la tasa de ejecución alcance el 91% durante el último trimestre del bienio debido a la acelerada ejecución de los programas, en particular los que se financian con cargo a los Recursos especiales para África. UN ومن المتوقع أن يزداد معدل التنفيذ إلى 91 في المائة خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة لتعجيل تنفيذ البرامج، ولا سيما البرامج الممولة من الموارد الخاصة من أجل أفريقيا.
    5 POCT y Recursos especiales para África UN 5- البرنامج العادي للتعاون التقني والموارد الخاصة من أجل أفريقيا
    Está de acuerdo en que las palabras " del programa ordinario de cooperación técnica " se sustituyan por la frase " de los recursos especiales para África " . UN وأضاف انه يوافق على الاستعاضة عن عبارة " البرنامج العادي للتعاون التقني " بعبارة " الموارد الخاصة من أجل أفريقيا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more