"الخاصة والمنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • privadas y las organizaciones
        
    • privadas y organizaciones
        
    • privados y las organizaciones
        
    • privadas y de
        
    • privados y organizaciones
        
    • privado y las organizaciones
        
    • Especial y las organizaciones
        
    • especiales o las
        
    • especiales y las organizaciones
        
    • especial y las actividades de las organizaciones
        
    Hago un llamamiento a los Gobiernos, las empresas privadas y las organizaciones no gubernamentales para que determinen la mejor manera de ayudar a fin de obtener su liberación. UN وأدعو الحكومات والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية أن تستكشف السبل الأفضل للمساعدة على الإفراج عنهم.
    Los Gobiernos deben esforzarse por trabajar conjuntamente y en colaboración con las empresas privadas y las organizaciones no gubernamentales para definir la nueva imagen de las Naciones Unidas para el próximo siglo. UN ويجب على الحكومات أن تجاهد كيما تعمل معا، وبالتعــــاون مع المنشآت الخاصة والمنظمات غير الحكومية، لتحديد رؤيتنا الجديدة لﻷمم المتحدة في القرن المقبــــل.
    Según proceda, debería invitarse a participar a empresas privadas y organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وينبغي دعوة الشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر للمشاركة حسب الاقتضاء.
    ii) Se mantendrán contactos estrechos con una red de entidades privadas y organizaciones no gubernamentales que contribuyan a los objetivos del subprograma. UN `2` وستستمر الاتصالات الوثيقة مع شبكة من الكيانات الخاصة والمنظمات غير الحكومية المساهمة في أهداف البرنامج الفرعي.
    Esa tarea exige una intervención enérgica de los gobiernos, los grupos religiosos y privados y las organizaciones no gubernamentales. UN وهذه المهمة تستلزم قيام الحكومات والمجموعات الدينية والمنظمات الخاصة والمنظمات غير الحكومية باتخاذ اجراءات حازمة.
    Inquieta especialmente la posible discriminación en cuanto al acceso a servicios de calidad para niños pequeños, en particular allí donde los servicios de atención de la salud, educación, bienestar y de otro tipo no tienen carácter universal y se proporcionan mediante una combinación de organizaciones públicas, privadas y de beneficencia. UN والتمييز الذي يمكن ممارسته فيما يتصل بحصول صغار الأطفال على الخدمات الجيدة يبعث على قلق خاص، ولا سيما في الحالات التي لا تتاح فيها للكافة خدمات الصحة والتعليم والرعاية والخدمات الأخرى ويجري تقديمها عن طريق مزيج من المنظمات الحكومية والمنظمات الخاصة والمنظمات الخيرية.
    También actúa como órgano nacional de consulta y asesoramiento del Presidente y como organismo general de coordinación para racionalizar las funciones y actividades de los organismos oficiales, las entidades privadas y las organizaciones internacionales respecto de los discapacitados. UN وتعمل اللجنة أيضا بصفتها الهيئة الاستشارية الوطنية للرئيس وهيئة التنسيق الشامل لترشيد وظائف وأنشطة الوكالات الحكومية والكيانات الخاصة والمنظمات الدولية المعنية بالمعوقين.
    A menudo las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones voluntarias privadas y las organizaciones de base comunitaria, que no son estrictamente instituciones privadas, movilizan fondos para la inversión en actividades sin fines de lucro que apoyan el medio forestal y el desarrollo de las comunidades locales. UN والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الطوعية الخاصة والمنظمات المجتمعية تقوم في كثير من اﻷحيان، رغم أنها ليست مؤسسات خاصة بالمعنى الدقيق للكلمة، بتعبئة اﻷموال من أجل الاستثمار في اﻷنشطة التي تدعم البيئة المتصلة باﻷحراج والتنمية المجتمعية المحلية، دون حوافز مالية.
    Además, los agentes no estatales de alcance mundial, como las empresas transnacionales, las instituciones financieras privadas y las organizaciones no gubernamentales, tienen importantes funciones que desempeñar en la incipiente red de cooperación internacional. UN أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باعٍ عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي.
    Además, los agentes no estatales de alcance mundial, como las empresas transnacionales, las instituciones financieras privadas y las organizaciones no gubernamentales, tienen importantes funciones que desempeñar en la incipiente red de cooperación internacional. UN أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باعٍ عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي.
    Además, los agentes no estatales de alcance mundial, como las empresas transnacionales, las instituciones financieras privadas y las organizaciones no gubernamentales, tienen importantes funciones que desempeñar en la incipiente red de cooperación internacional. UN أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باعٍ عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي.
    Las entidades de las Naciones Unidas responsables de esa labor, los donantes, las empresas privadas y las organizaciones no gubernamentales han reconocido la necesidad de contar con un mayor nivel de información para aumentar la asignación de recursos a las actividades relacionadas con las minas. UN وقد أدركت أوساط اﻷمم المتحدة المعنية باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام والجهات المانحة والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية، الحاجة الى معلومات أفضل بغية تحسين تخصيص الموارد من أجل اﻷنشطة المتعلقة باﻷلغام.
    Otros organismos de las Naciones Unidas, fundaciones privadas y organizaciones no gubernamentales UN وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية الأخرى
    Fundaciones privadas y organizaciones no gubernamentales UN :: المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية
    Algunas instituciones privadas y organizaciones no gubernamentales facilitan crédito a las mujeres rurales, pero exigen como garantía la propiedad de la tierra. UN وتقدم بعض المنشآت الخاصة والمنظمات غير الحكومية قروضا للنساء الريفيات، ولكن مع اشتراط إظهار سند ملكية الأرض كضمانة إضافية.
    Muchas empresas privadas y organizaciones regionales e internacionales que actúan en Vanuatu tienen sus propios planes de seguro y seguridad social. UN وكثير من الشركات الخاصة والمنظمات الإقليمية والدولية العاملة بفانواتو لديها خطط للضمان الجماعي والتأمين.
    Entre los asociados sugeridos figuraban organizaciones de las Naciones Unidas, el mundo académico, empresas privadas y organizaciones no gubernamentales. UN ومن الشركاء المقترحين منظمات الأمم المتحدة والأوساط الأكاديمية والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية.
    Esa tarea exige una intervención enérgica de los gobiernos, los grupos religiosos y privados y las organizaciones no gubernamentales. UN وهذه المهمة تستلزم قيام الحكومات والمجموعات الدينية والمنظمات الخاصة والمنظمات غير الحكومية باتخاذ اجراءات حازمة.
    Inquieta especialmente la posible discriminación en cuanto al acceso a servicios de calidad para niños pequeños, en particular allí donde los servicios de atención de la salud, educación, bienestar y de otro tipo no tienen carácter universal y se proporcionan mediante una combinación de organizaciones públicas, privadas y de beneficencia. UN والتمييز الذي يمكن ممارسته فيما يتصل بحصول صغار الأطفال على الخدمات الجيدة يبعث على قلق خاص، ولا سيما في الحالات التي لا تتاح فيها للكافة خدمات الصحة والتعليم والرعاية والخدمات الأخرى ويجري تقديمها عن طريق مزيج من المنظمات الحكومية والمنظمات الخاصة والمنظمات الخيرية.
    Con miras a complementar los recursos, algunos Estados han promovido la participación de bancos privados y organizaciones no gubernamentales (ONG) en la provisión de microcréditos a las familias de bajos ingresos, además de la subvención estatal. UN 46 - وفي محاولة لاستكمال الموارد، عززت بعض الدول إشراك كل من المصارف الخاصة والمنظمات غير الحكومية في تزويد الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بالقروض الصغيرة، بالإضافة إلى إعانة الدولة.
    Además, debe haber una estrecha cooperación con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN ويحتاج الأمر أيضاً إلى التعاون الوثيق مع دوائر الصناعة الخاصة والمنظمات غير الحكومية.
    El objetivo de la reunión fue facilitar el intercambio de información entre la Representante Especial y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos en la región de Asia, formular recomendaciones para mejorar la protección de los defensores de los derechos humanos y preparar un manual de protección de los defensores de los derechos humanos para las organizaciones locales, nacionales y regionales. UN وكان الاجتماع يهدف إلى تيسير تبادل المعلومات بين الممثلة الخاصة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في آسيا، وتقديم توصيات من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان حماية أكثر فعالية، وإصدار كتيب عن حماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان لفائدة المنظمات المحلية والوطنية والإقليمية.
    Se propuso que, al establecer el programa, el Foro Social tratara de obtener, con suficiente anticipación, la contribución de los protagonistas pertinentes de las Naciones Unidas, como los procedimientos especiales o las ONG que trabajaban sobre el terreno. UN وقُدّم اقتراح يدعو إلى أن يطلب المنتدى الاجتماعي قبل وقت طويل، عند وضع جدول الأعمال، إسهامات الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، مثل الإجراءات الخاصة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الميدان.
    r) Se reconoció la importancia de la cooperación entre los titulares de mandatos de procedimientos especiales y las organizaciones regionales para aumentar la eficacia de los mecanismos de los procedimientos especiales. UN (ص) جرى التسليم بأهمية التعاون بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة والمنظمات الإقليمية من أجل تحسين فعالية آليات الإجراءات الخاصة.
    A ese respecto, se recalcó la importancia de coordinar la Iniciativa especial y las actividades de las organizaciones bilaterales sobre el terreno. UN وأكد، في هذا الصدد، على أهمية التنسيق بين المبادرة الخاصة والمنظمات الثنائية على الصعيد الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more