5. Destaca la función especial que incumbe al Gobierno del país anfitrión en el apoyo a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; | UN | 5 - تشدد على الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
6. Destaca la función especial que incumbe al Gobierno del país anfitrión respecto del apoyo a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; | UN | 6 - تشدد على الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
5. Destaca la función especial que incumbe al Gobierno del país anfitrión en el apoyo a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; | UN | 5 - تؤكد الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
13. Reconoce la función especial de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la promoción de la igualdad entre la mujer y el hombre; | UN | ٣١ ـ تعترف بالدور الخاص الذي تؤديه لجنة مركز المرأة في تعزيز المساواة بين النساء والرجال؛ |
28. La reunión de expertos examinará las conclusiones de las tres reuniones anteriores a fin de extraer enseñanzas sobre la manera de lograr que la inversión contribuya al desarrollo desde la perspectiva de las políticas, así como el papel especial de las asociaciones entre el sector público y privado. | UN | 28- سوف يقوم اجتماع الخبراء بتجميع النتائج التي خلصت إليها الاجتماعات الثلاثة السابقة من أجل طرح الدروس التي يمكن استخلاصها من خلال جعل الاستثمار عاملاً مساهماً في التنمية من منظور السياسة العامة، والدور الخاص الذي تؤديه الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Destacando la función particular que desempeñan las INDH, como se expresó en la Declaración de Copenhague aprobada en la Sexta Conferencia Internacional de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos, relativa a la creación de un sistema de alarma temprana de situaciones que pueden convertirse en casos de genocidio, limpieza étnica o conflicto armado, | UN | وإذ يركِّز على الدور الخاص الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على النحو المبين في إعلان كوبنهاغن المعتمد في المؤتمر الدولي السادس للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن الإنذار المبكر بالحالات التي يحتمل أن تتفاقم وتتحول إلى إبادة جماعية، أو تنظيف عرقي، أو نـزاع مسلح، |
2. Destaca la función especial que incumbe al Gobierno del país anfitrión respecto del apoyo a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; | UN | 2 - تؤكد الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
2. Destaca la función especial que incumbe al Gobierno del país anfitrión respecto del apoyo a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; | UN | 2 - تؤكد الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
2. Destaca la función especial que incumbe al Gobierno del país anfitrión respecto del apoyo a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; | UN | 2 - تؤكد الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
2. Destaca la función especial que incumbe al Gobierno del país anfitrión respecto del apoyo a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; | UN | 2 - تؤكد الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
3. Destaca la función especial que incumbe al Gobierno del país anfitrión respecto del apoyo a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; | UN | 3 - تؤكد الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
6. Destaca la función especial que incumbe al Gobierno del país anfitrión respecto del apoyo a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; | UN | 6 - تؤكد الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
6. Destaca la función especial que incumbe al Gobierno del país anfitrión respecto del apoyo a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; | UN | 6 - تؤكد الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
3. Destaca la función especial que incumbe al Gobierno del país anfitrión respecto del apoyo a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; | UN | 3 - تؤكد الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
4. Destaca también la función especial que incumbe al Gobierno del país anfitrión respecto del apoyo a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; | UN | 4 - تؤكد أيضا الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف في تقديم الدعم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
4. Destaca también la función especial que incumbe al Gobierno del país anfitrión respecto del apoyo a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; | UN | 4 - تؤكد أيضا الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
4. Destaca también la función especial que incumbe al Gobierno del país anfitrión respecto del apoyo a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; | UN | 4 - تؤكد أيضا الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف في تقديم الدعم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
Reconociendo el papel especial de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer, | UN | واذ تسلم بالدور الخاص الذي تؤديه اللجنة المعنية بحالة المرأة في النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل، |
La función especial de la asistencia oficial para el desarrollo en facilitar el logro de los objetivos de desarrollo del milenio ha quedado reconocida al enunciarse la meta del 0,7% del PNB establecida para los países donantes. | UN | 38 - ويتجلى إدارك الدور الخاص الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية في تسهيل الوصول إلى الأهداف الإنمائية للألفية في الهدف المحدد للبلدان المانحة، البالغ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Indicó que se había observado un gran interés en la labor de la Organización sobre precios de transferencia y reconoció la importancia de colaborar activamente con otros en esa esfera, admitiendo al mismo tiempo la gran necesidad de adoptar enfoques de inclusión a nivel mundial y la función especial de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وأوضح أن هناك اهتماما كبيرا بالعمل الذي تؤديه المنظمة بشأن تسعير التحويل، وأقر بأهمية التعاون مع الأطراف الأخرى النشطة في هذا المجال، منوهاً بالحاجة العميقة إلى اتباع نُهج شاملة للجميع على الصعيد العالمي وبالدور الخاص الذي تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
28. La reunión de expertos examinará las conclusiones de las tres reuniones anteriores a fin de extraer enseñanzas sobre la manera de lograr que la inversión contribuya al desarrollo desde la perspectiva de las políticas, así como el papel especial de las asociaciones entre el sector público y privado. | UN | 28- سيقوم اجتماع الخبراء بتجميع النتائج التي خلُصت إليها الاجتماعات الثلاثة السابقة بغية طرح الدروس التي يمكن استخلاصها من أجل جعل الاستثمار عاملاً مساهماً في التنمية من منظور السياسة العامة، والدور الخاص الذي تؤديه الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
A ese respecto, podrían iniciarse sin más demora, preferiblemente en el marco de la Conferencia de Desarme de Ginebra, consultas o negociaciones multilaterales encaminadas a prohibir los ensayos nucleares, teniendo en cuenta el papel particular que desempeñan en ese ámbito las cinco Potencias nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن البدء في أسرع وقت ممكن، في إجراء مشاورات أو محادثات متعددة اﻷطراف، يفضل أن تكون في إطار مؤتمر نزع السلاح في جنيف، حول حظر التجارب النووية، مع مراعاة الدور الخاص الذي تؤديه الدول الكبرى النووية الخمس في هذا المجال. |