"الخاص الى" - Translation from Arabic to Spanish

    • Especial a
        
    • Especial al
        
    • privado a
        
    • privado hacia
        
    • Especial para
        
    • Especial en
        
    • Especial el
        
    • Especial se
        
    • Especial ha
        
    • Especial hasta
        
    • privado prevean la
        
    • especial clandestino al
        
    El informe presentado por el Relator Especial a la Comisión contiene valiosa información sobre la manera en que se propone cumplir su mandato. UN ويتضمن التقرير الذي قدمه المقرر الخاص الى اللجنة معلومات قيمة بشأن الطريقة التي يعتزم اتباعها في أداء ولايته.
    _: visita del Relator Especial a México UN العنوان نفسه: زيارة المقرر الخاص الى المكسيك
    _: informe de la misión del Relator Especial a Colombia UN العنوان نفسه: تقرير عن بعثة المقرر الخاص الى كولومبيا
    Agradecemos de manera Especial al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que supervisa constantemente los cambios que ocurren en la situación de Tayikistán y sus alrededores. UN ونقدم امتناننا الخاص الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، الذي يرصد باستمرار تطورات الحالة في طاجيكستان وحولها.
    Un modo de fomentar la participación del sector privado podría consistir en un acuerdo mediante el cual el sector público complementara, con una cantidad igual, cualquier aportación del sector privado a los servicios que se establecieran y gestionaran adecuadamente. UN ومن سبل تشجيع اشتراك القطاع الخاص العمل بنظام الترتيبات المكافئة الذي يقوم القطاع العام في إطارها بتكملة متناسبة ﻷي إسهام يقدمه القطاع الخاص الى المرافق التي يجري تطويرها وإدارتها بشكل مناسب.
    _: informe provisional sobre la misión del Relator Especial a Bélgica UN العنوان نفسه: تقرير مؤقت عن بعثة المقرر الخاص الى بلجيكا
    _: informe sobre la misión del Relator Especial a Polonia UN العنوان نفسه: تقرير عن بعثة المقرر الخاص الى بولندا
    IV. RESPUESTAS A LAS ALEGACIONES COMUNICADAS POR EL RELATOR Especial a LOS GOBIERNOS UN رابعاً - الردود على الادعاءات التي أحالها المقرر الخاص الى الحكومات
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para felicitar al Enviado Especial a Haití, Sr. Dante Caputo, así como a los capaces funcionarios de la Misión Civil Internacional en Haití por su valiosísima contribución para resolver la crisis. UN ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة للثناء على المبعوث الخاص الى هايتي، السيد دانتي كابوتو، فضلا عن الموظفين اﻷكفاء في البعثة المدنية الدولية في هايتي، الذين قدموا اسهامات قيمة من أجل حل اﻷزمة.
    Estos asuntos han movido a mi Representante Especial a consultar con el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas con miras a incluir un oficial de derechos humanos en su grupo en Monrovia. UN وقد دفعت هذه المسائل بممثلي الخاص الى التشاور مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان بغية تضمين موظف لحقوق الانسان في فريقه الموجود في منروفيا.
    Durante la visita del Representante Especial a las prisiones de Camboya encontró varios presos encarcelados por no haber pagado la indemnización ordenada por el Tribunal. UN وخلال الزيارات التي قام بها الممثل الخاص الى كمبوديا التقى ببضعة مسجونين أودعوا السجن لعدم دفع تعويضات أمرت بها المحاكم.
    Por consiguiente, desearía pedirle, señor Presidente, que nombrara un Coordinador Especial encargado de examinar la agenda tan pronto como sea posible y que indique un plazo para la presentación del informe del (Sr. Yumjav, Mongolia) Coordinador Especial a la Conferencia. UN ولذلك أود أن أطلب اليك يا سيادة الرئيس، تعيين منسق خاص معني بإعادة النظر في جدول اﻷعمال في أقرب وقت ممكن وتحديد موعد أقصى لتقديم تقرير المنسق الخاص الى مؤتمر نزع السلاح.
    Invitó también al Relator Especial a que, en el marco de su mandato, continuara prestando atención a los factores económicos, sociales, jurídicos y culturales que incidían en estos fenómenos. UN كما دعت المقرر الخاص الى أن يواصل، في اطار ولايته، توجيه الاهتمام الى العوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر.
    Esos principios, elaborados bajo los auspicios de las Naciones Unidas, complementan una carta enviada por mi Representante Especial a los dirigentes de las facciones en la que se subraya la importancia de un acceso libre e incondicional a las poblaciones necesitadas. UN وتأتي هذه المبادئ الموضوعة تحت إشراف اﻷمم المتحدة، مكملة لرسالة وجهها ممثلي الخاص الى قادة الفصائل، يشدد فيها على أهمية الوصول في حرية ودونما قيد أو شرط الى السكان المحتاجين.
    12. Invita también al Relator Especial a que prevea medidas de seguimiento de las recomendaciones que ha de presentar en su informe final; UN ٢١- تدعو أيضاً المقرر الخاص الى اقتراح تدابير للمتابعة ضمن التوصيات التي سيقدمها في إطار تقريره النهائي؛
    _: informe de la misión del Relator Especial al Perú UN العنوان نفسه: تقرير عن بعثة المقرر الخاص الى بيرو
    En la resolución GC.7/Res.6, la Conferencia General invitó a esos copartícipes y al sector privado a que participaran en la reunión de donantes de 1998 que había de organizar la ONUDI en cooperación con otras importantes instituciones. UN ودعا القرار م ع -٧/ق -٦ الشركاء وكذلك القطاع الخاص الى الاشتراك في اجتماع المانحين الذي ستنظمه اليونيدو في عام ٨٩٩١ ، بالتعاون مع المؤسسات الكبرى .
    El crecimiento de las corrientes de financiación del sector privado hacia los países en desarrollo es un factor positivo, que fortalece las economías de esos países. UN ٣٤ - مما يبعث على الترحيب تزايد تدفقات التمويل من القطاع الخاص الى البلدان النامية لما له من أثر في تعزيز اقتصاداتها.
    Se celebró en Ginebra del 22 al 25 de febrero de 1994 una tercera ronda de negociaciones, presidida por el Enviado Especial para Georgia. UN وجرت جولة ثالثة من المفاوضات، ترأسها المبعوث الخاص الى جورجيا، في جنيف في الفترة من ٢٢ الى ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Misión de seguimiento efectuada por el Relator Especial en Jamaica, junio de 1995 UN بعثة المتابعة التي قام بها المقرر الخاص الى جامايكا، حزيران/يونيه ١٩٩٥
    El Gobierno del Iraq deniega categóricamente su responsabilidad por dicho accidente y desea señalar al Relator Especial el hecho de que ya respondió a una solicitud de información sobre el mismo tema que le había enviado el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa. UN ان حكومة العراق في الوقت الذي تنفي مسؤوليتها عن الحادث بشكل قاطع. فإنها تود أن تلفت انتباه المقرر الخاص الى انها سبق ان أجابت على استفسار ورد من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني حول الموضوع نفسه.
    El mandato del Relator Especial se prorrogó hasta el 48º período de sesiones de la Comisión, en 1992. UN وتم تمديد ولاية هذا المقرر الخاص الى حين انعقاد الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة في عام ١٩٩٢.
    El Relator Especial ha llegado a la conclusión de que una vigilancia constante y directa de la situación puede ser beneficiosa para la población civil. UN وخلص المقرر الخاص الى استنتاج مفاده أن رصد الحالة المتواصل والمباشر يمكن أن يكون له اثر مفيد على حياة السكان المدنيين.
    El presente informe provisional se basa en la información recibida por el Relator Especial hasta el 30 de agosto de 1998 y debe leerse junto con el último informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1998/70). UN ٥ - ويستند هذا التقرير المؤقت الى معلومات تلقاها المقرر الخاص حتى ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ ويجب الاطلاع عليها مشفوعة بأخر تقرير قدمه المقرر الخاص الى لجنة حقوق اﻹنسان (E/CN.4/1998/63).
    [3. Los Estados podrán declarar que aplicarán la presente Convención únicamente a los contratos celebrados entre partes que tengan sus establecimientos en Estados diferentes o [cuando las normas de derecho internacional privado prevean la aplicación de la ley de un Estado contratante o] cuando las partes hayan convenido en que se aplique.] UN " [3- يجوز لأي دولة أن تعلن أنها لن تطبق الاتفاقية إلا على العقود التي تبرم بين طرفين يوجد مكان عملهما في دولتين مختلفتين أو [عندما تؤدي قواعد القانون الدولي الخاص الى تطبيق قانون دولة متعاقدة أو] عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تنطبق.]
    a. Documentación para reuniones. Informes a la Asamblea General (2), informes de los organismos subsidiarios de la Comisión al Plenario (8) y otros documentos pertinentes (89, 1998 y 1999); informe especial clandestino al cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General (1999); UN أ - وثائق الهيئات التداولية - تقارير الى الجمعية العامة )٢(، وتقارير الهيئات الفرعية التابعة للهيئة تقدم الى الجلسة العامة )٨( ووثائق أخرى ذات صلة )٨٩( )١٩٩٨ و ١٩٩٩(؛ التقرير الخاص الى دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح )١٩٩٩(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more