Tampoco se utiliza el proceso especial de Protección jurisdiccional de los derechos fundamentales. | UN | ولم يتم اللجوء أيضاً إلى الإجراء الخاص بالحماية القضائية للحقوق الأساسية. |
Tampoco se utiliza el proceso especial de Protección jurisdiccional de los derechos fundamentales. | UN | ولم يتم اللجوء أيضاً إلى الإجراء الخاص بالحماية القضائية للحقوق الأساسية. |
En la Ley de Protección contra la violencia de 1997 se incorporaron mejoras fundamentales. | UN | وقد أُدخِلت تحسينات أساسية على القانون الخاص بالحماية من العنف لسنة 1997. |
Las seis metas del Programa de Protección ofrecieron un útil marco para estructurar los enfoques destinados a hacer frente a esos problemas. | UN | وقد أتاحت الأهداف الستة الواردة في جدول الأعمال الخاص بالحماية إطاراً مفيداً نُسقت فيه النهج لمعالجة هذه القضايا. |
De conformidad con el artículo 19 de la Ley de Protección social, tienen derecho a ser alojados en una institución de Protección social: | UN | وطبقاً للمادة 19 من القانون الخاص بالحماية الاجتماعية فإن الأشخاص المذكورين أدناه لهم الحق في الإيواء داخل مؤسسة للحماية الاجتماعية: |
El Comité insta a que en ese diseño se mantenga la especificidad del Sistema Nacional Descentralizado de Protección Integral de la Niñez y Adolescencia. | UN | وتحث اللجنة على أن يبقي هذا التصميم على خصوصية النظام الوطني اللامركزي الخاص بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين. |
Supongo que los federales no hicieron un buen trabajo en la parte de Protección. | Open Subtitles | أعتقد أن الفيدرالين لا يؤدون عملهم جيدا في الجزء الخاص بالحماية |
Todos los empleados de la administración pública y del sector privado están protegidos por otra ley, la Ley de Protección del empleado contra el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. | UN | ويتمتع جميع العاملين في الجهاز الحكومي وفي القطاع الخاص بالحماية بموجب قانون مستقل لحماية العاملين من المضايقة الجنسية في مكان العمل. |
En cuanto a la rescisión de un contrato por parte del empleador, la Ley de Protección contra los despidos improcedentes se aplica a los trabajadores alemanes y extranjeros por igual. | UN | وفيما يخص قيام صاحب العمل بإنهاء علاقة عمل، ينطبق القانون الخاص بالحماية من الفصل التعسفي على العمال اﻷلمان واﻷجانب على السواء. |
En Polonia, el proyecto de Protección del medio ambiente en las zonas rurales es un ejemplo de mecanismo eficaz de encauzamiento de las inversiones destinadas a proteger el medio ambiente en las zonas rurales y contribuirá a reducir los residuos de nitrato en 1.000 fincas aproximadamente. | UN | وقد أثبت المشروع البولندي لحماية البيئة الريفية أنه آلية فعالة لتمرير الاستثمار الخاص بالحماية البيئية في المناطق الريفية، وسيساعد المشروع في تقليل صرف النترات من حوالي 000 1 مزرعة. |
Una delegación planteó la cuestión de un marco apropiado para el seguimiento del Programa de Actividades de Protección e hizo algunas sugerencias sobre la posible celebración de un foro ad hoc. | UN | وأثار أحد الوفود المسألة المتعلقة بوضع إطار مناسب للمتابعة بشأن البرنامج الخاص بالحماية وقدم بعض الاقتراحات بشأن إمكانية عقد منتدى مخصص لهذه المسألة. |
En este sentido el Programa de actividades de Protección constituye un plan de acción útil para el ACNUR, los Estados y sus asociados, con los que la delegación estadounidense se propone colaborar para fijar un orden de prioridades y alcanzar los objetivos fijados. | UN | وقال إن جدول الأعمال الخاص بالحماية يضم في هذا الشأن خطة عمل مفيدة للمفوضية وللدول والشركاء، الذين يسعى الوفد الأمريكي إلى أن يعمل معهم من أجل تحديد الأولويات وتحقيق الأهداف المحددة. |
En diciembre de 1994, se sanciona la Ley N° 24.417 de Protección contra la Violencia Familiar y es reglamentada por el Decreto 235/96. | UN | في كانون الأول/ديسمبر 1994، تم التصديق على القانون رقم 24417 الخاص بالحماية من العنف العائلي وينظمه المرسوم 235/96. |
334. El Comité acoge con satisfacción la nueva Ley de Protección contra la violencia doméstica de 2001, pero continúa preocupado porque aún no se ha aplicado. | UN | 334- ترحب اللجنة بالقانون الجديد الخاص بالحماية من العنف المنزلي لسنة 2001 لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأنه لم ينفذ بعد. |
1.4.1. Número de consultas organizadas entre los Estados y el ACNUR, según se prevé en el Programa de Protección. | UN | 1-4-1 عدد المشاورات المنظمة بين الدول والمفوضية، على النحو المتوخى في جدول الأعمال الخاص بالحماية. |
Este año se dio prioridad a la aplicación del Programa de Protección en las diferentes regiones, haciendo hincapié en particular en las metas y los objetivos esenciales, precedidos por informes de actualización orales sobre la evolución del Programa en todo el mundo. | UN | وكان التركيز هذا العام على تنفيذ جدول الأعمال الخاص بالحماية في مختلف المناطق، مع توجيه اجتماع خاص إلى الغايات والأهداف الأساسية، وسبق ذلك استكمال شفوي للمعلومات المتصلة بالتقدم المحرز في تنفيذ جدول الأعمال على نطاق العالم. |
En ese contexto, una delegación recordó que estaba previsto que en 2003 se compartiera con el Comité Permanente el examen por regiones de las situaciones de larga data, y pidió que este tema se tratara en la próxima reunión del Comité relativa a la aplicación del Programa de Protección. | UN | وفي هذا السياق، أشار أحد الوفود إلى أنه من المقرر إشراك اللجنة الدائمة في استعراض الحالات التي طال أمدها في كل منطقة على حدة في عام 2003، وطلب مواصلة الاستعراض في اجتماع اللجنة المقبل الذي سيتناول تنفيذ جدول الأعمال الخاص بالحماية. |
20. La difícil situación de los apátridas y la labor del ACNUR al respecto han recibido atención mediante un estudio mundial recomendado en virtud del Programa de Protección. | UN | 20- لقيت محنة عديمي الجنسية والجهود التي تضطلع بها المفوضية لصالحهم اهتماماً مركزاً في دراسة استقصائية أوصي بها في إطار جدول الأعمال الخاص بالحماية. |
54. En lo que se refiere al reasentamiento, el Programa de Protección propugna su uso más estratégico. | UN | 54- وفيما يتعلق بإعادة التوطين، فإن جدول الأعمال الخاص بالحماية يدعو إلى اللجوء إليها بشكل استراتيجي أكبر. |
Las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina han elaborado el proyecto de Ley de Protección contra las radiaciones ionizantes y de seguridad radiológica, con el objeto de reglamentar el estatuto del organismo de fiscalización de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأعدت السلطات المختصة في البوسنة والهرسك مشروع القانون الخاص بالحماية من الإشعاع المؤين والسلامة الإشعاعية، والذي سيتم من خلاله تحديد وضع الوكالة التنظيمية المختصة بهذا الأمر في البوسنة والهرسك. |