600. Según el artículo 34 de la Ley de escuelas, la enseñanza primaria es obligatoria. | UN | 600- تنص المادة 34 من القانون الخاص بالمدارس على أن التعليم الابتدائي إلزامي. |
583. En el artículo 3 de la Ley de escuelas se garantiza a los estudiantes pertenecientes a minorías el derecho a recibir educación en su lengua materna. | UN | 583- يكفل للتلاميذ الذين ينتمون إلى أقليات بموجب المادة 3 من القانون الخاص بالمدارس الحق في التعليم بلغتهم الأصلية. |
596. Según la Ley de escuelas, las escuelas públicas de enseñanza primaria y secundaria tienen la obligación de permitir la educación religiosa. | UN | 596- وينص القانون الخاص بالمدارس على التزام المدارس الابتدائية والثانوية بالسماح بالتعليم الديني. |
606. En el párrafo 27 de la Ley de escuelas se establece la posibilidad de obtener formación profesional superior. | UN | 606- إن إتاحة التعليم المهني العالي منبثق من المادة 27 ألف من القانون الخاص بالمدارس. |
Además, en varios distritos está funcionando el programa complementario de enseñanza rápida para las escuelas primarias, que permite que los niños de más edad se ciñan a un programa más breve de enseñanza primaria. | UN | يضاف إلى ذلك أن برنامج التعليم التكميلي السريع الخاص بالمدارس الابتدائية يطبق في مقاطعات عديدة وهو يتيح للأطفال الذين تتجاوز أعمارهم سن الدراسة أن يكملوا برنامجا مختصرا للمدرسة الابتدائية. |
La Sra. Shin señala que en el cuadro sobre la plantilla de las escuelas que aparecen en la página 36 del informe se muestra que los directores de las escuelas son principalmente hombres mientras que la mayoría de los profesores y asistentes son mujeres. | UN | 5 - السيدة شين: لاحظت أن الجدول الخاص بالمدارس الموجود بالصفحة 37 من التقرير يظهر أن غالبية مديري المدارس من الرجال، وأن معظم المعلمين والمساعدين من النساء. |
De conformidad con el proyecto de la nueva Ley de escuelas, todos los niños tendrán derecho a una plaza en la enseñanza preescolar en el año anterior al inicio de la enseñanza obligatoria. | UN | وبموجب مخطط أساسي للقانون الجديد الخاص بالمدارس يحق لكل طفل الحصول على مكان في التعليم قبل الابتدائي في السنة التي تسبق بداية التعليم الإلزامي. |
Las condiciones establecidas para el registro de las iglesias y las asociaciones religiosas no afectan en modo alguno al derecho de las personas o de las entidades jurídicas a fundar escuelas privadas en virtud de la Ley de escuelas. | UN | ولا يتأثر حق الأفراد أو الكيانات القانونية الأخرى في إنشاء مدارس خاصة بموجب القانون الخاص بالمدارس بأي حال من الأحوال بالشروط المحددة في تسجيل جمعيات الكنائس والجمعيات الدينية. |
De conformidad con el artículo 33 de la Carta y el párrafo 1 del artículo 4 de la Ley de escuelas se ha puesto en práctica en la República Checa la enseñanza obligatoria gratuita. | UN | وينفذ التعليم الإلزامي المجاني في الجمهورية التشيكية وفقاً لأحكام المادة 33 من الميثاق والفقرة 1 من المادة 4 من القانون الخاص بالمدارس. |
La Ley de escuelas primarias establece el derecho de los adultos a la enseñanza primaria, así como el derecho a una enseñanza complementaria de los niños de nacionales de la República Srpska que viven en el extranjero. | UN | وينص القانون الخاص بالمدارس الابتدائية على حق الكبار في التعليم الابتدائي، وحق أطفال رعايا جمهورية صربسكا المقيمين في الخارج في الحصول على تعليم إضافي. |
Se tomó nota de las disposiciones del artículo 2 de la Ley de escuelas primarias, en virtud del cual algunos de los objetivos de la educación establecidos en el artículo 29 de la Convención se habían incorporado en los programas de enseñanza. | UN | ٩٠٤ - وجرت الاحاطة بأحكام المادة ٢ من القانون الخاص بالمدارس الابتدائية الذي أمكن من خلاله تضمين بعض أهداف التعليم الواردة في المادة ٩٢ من الاتفاقية في المناهج الدراسية. |
109. Se tomó nota de las disposiciones del artículo 2 de la Ley de escuelas primarias, en virtud del cual algunos de los objetivos de la educación establecidos en el artículo 29 de la Convención se habían incorporado en los programas de enseñanza. | UN | ٩٠١- وجرت الاحاطة بأحكام المادة ٢ من القانون الخاص بالمدارس الابتدائية الذي أمكن من خلاله تضمين بعض أهداف التعليم الواردة في المادة ٩٢ من الاتفاقية في المناهج الدراسية. |
584. La Ley de escuelas permite el establecimiento de escuelas o la organización de cursos para niños en su lengua materna si no son de nacionalidad checa, si sus padres son ciudadanos de la República Checa. | UN | 584- ويخول القانون الخاص بالمدارس الحق في إنشاء مدارس أو فصول دراسية لتعليم الأطفال الذين يحوزون جنسيات غير الجنسية التشيكية بلغتهم الأصلية إذا كان آباؤهم من مواطني الجمهورية التشيكية. |
589. Según la Ley de escuelas, los sordos y los ciegos tienen derecho a recibir educación en su idioma, es decir, en lenguaje de señas o en Braille. | UN | 589- وبموجب القانون الخاص بالمدارس يُكفل للصم والمكفوفين الحق في تلقي تعليم بلغتهم أي باستخدام لغة الإشارة أو طريقة برايل للقراءة. |
592. De conformidad con los artículos 5 y 7 de la Ley de escuelas, los principios de la educación para la comprensión mutua, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos raciales, étnicos y religiosos, y el apoyo a la labor en pro de la paz, son elementos esenciales de los materiales didácticos. | UN | 592- وتشكل مبادئ التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة بين الأمم وكافة الجماعات العرقية والإثنية والدينية وكذلك دعم جهود السلم أحد مكونات مواد التعليم وذلك وفقاً للمادتين 5 و7 من القانون الخاص بالمدارس. |
605. La enseñanza secundaria es totalmente gratuita en las escuelas creadas por el Estado, como se señala en los artículos 33 de la Carta y 4 de la Ley de escuelas, mencionados supra. | UN | 605- يمكن الالتحاق بالتعليم الثانوي بالمجان في جميع أنواع المدارس المنشأة من جانب الدولة على النحو المشار إليه في المادة 33 من الميثاق المذكورة أعلاه والمادة 4 من القانون الخاص بالمدارس. |
Las escuelas para retrasados y las escuelas especiales aplican esta decisión principalmente mediante cursos para la adquisición de educación que ellas mismas imparten de forma experimental en virtud del apartado a) del artículo 58 de la Ley de escuelas. | UN | وتقوم المدارس التعويضية والمدارس الخاصة بتنفيذ هذا القرار في المقام الأول عن طريق الدورات المتعلقة بالتعليم التي تقدمه مدرسة خاصة أو مدرسة تعويضية بصفة تجريبية وذلك بموجب المادة 58 ألف من القانون الخاص بالمدارس. |
635. La igualdad de la enseñanza también queda garantizada por los objetivos generales de la formación y la educación, que figuran en el proyecto de la nueva Ley de escuelas. | UN | 635- والمساواة في ميدان التعليم مكفولة أيضاً بمقتضى الغايات العامة المتعلقة بالتربية والتعليم التي أعلنت في المخطط الموضوعي للقانون الخاص بالمدارس. |
Ese derecho se deriva del mencionado artículo 13 de la Carta y del párrafo 1 del artículo 4 de la Ley sobre el sistema de escuelas primarias, escuelas secundarias y escuelas postsecundarias técnicas (Ley de escuelas). | UN | وينبثق هذا الحق من المادة 13 من الميثاق المشار إليها أعلاه ومن الفقرة 1 من المادة 4 من القانون الخاص بنظام المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية والمدارس المهنية العليا (القانون الخاص بالمدارس). |
Están en examen los siguientes instrumentos legislativos: la Ley de educación; el estatuto modelo para las escuelas secundarias especiales; el estatuto para las escuelas técnicas profesionales. | UN | والقوانين التشريعية قيد المناقشة هي: قانون التعليم؛ التشريع النموذجي للمدارس المتخصصة الثانوية؛ التشريع الخاص بالمدارس الفنية المهنية. |
El plan experimental para las escuelas secundarias (mencionado en el párrafo 284 del informe anterior) fue interrumpido. | UN | لكن المشروع النموذجي الخاص بالمدارس الثانوية (المشار إليه في الفقرة 284 من التقرير السابق) توقف. |
La nueva Ley de las escuelas fijará el número mínimo de estudiantes que se requiere para establecer una clase para las minorías (inferior al de las escuelas en que la educación se imparte en checo) y el número mínimo para eliminarla. | UN | ومن المقرر أن يضع القانون الجديد الخاص بالمدارس حداً لعدد التلاميذ يقل عن عدد التلاميذ في المدارس التي يقدم فيها التعليم باللغة التشيكية، حيث سيقتضي من الدولة عند بلوغه إنشاء فصل للأقليات أو إلغاء مثل هذا الفصل. |