"الخاص بحقوق الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los derechos de los pueblos indígenas
        
    • de los Derechos de los Pueblos Indígenas
        
    • sobre los derechos de las poblaciones indígenas
        
    La delegación de México acoge con agrado la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas por parte del Consejo de Derechos Humanos. UN وأعربت عن ترحيب وفدها باعتماد مجلس حقوق الإنسان إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    En su calidad de miembro del Consejo, el Gobierno del Ecuador ha apoyado decididamente la aprobación de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas en el Consejo. UN وكعضو في المجلس، أيدت حكومتها بقوة الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    En conclusión, la delegación de Fiji apoya la aprobación de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأعرب في ختام كلمته عن تأييد وفده اعتماد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Durante 11 años, la delegación del Perú presidió las negociaciones que culminaron con la aprobación de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas por parte del Consejo de Derechos Humanos. UN وأضاف أن وفده رأس لمدة 11 عاما المفاوضات التي تُوجت باعتماد مجلس حقوق الإنسان الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Consideramos necesario que a nivel internacional se haga igualmente un reconocimiento pleno de los Derechos de los Pueblos Indígenas y así lo hemos sostenido sin restricción ni condicionamiento alguno en el marco de las negociaciones sobre la Declaración de los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN " وفي رأينا أن حقوق الشعوب الأصلية يجب أن يُعترف بها كاملاً على المستوى الدولي، كما سبق أن قلنا، دون قيد أو شرط مهما كان نوعه، في مفاوضات الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Guatemala espera que la Asamblea General adopte el proyecto de Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأعربت عن أمل غواتيمالا في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية في أسرع وقت ممكن.
    Hoy sumamos nuestra voz a fin de apoyar este importante documento político, la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN واليوم نضيف صوتنا إلى الأحداث المؤيدة لهذه الوثيقة السياسية الهامة، أي الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Lamentó que Nueva Zelandia hubiera votado en contra de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأعربت عن أسفها لكون نيوزيلندا صوتت ضد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Solicitó el fortalecimiento de los instrumentos y mecanismos internacionales para proteger los derechos de los pueblos indígenas y de las minorías mediante la aprobación de una convención vinculante sobre las minorías y la aprobación del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ودعت المتكلمة إلى تعزيز الأدوات والآليات الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات باعتماد اتفاقية ملزمة بشأن الأقليات واعتماد مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    En ese sentido, el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas es sumamente importante para nuestro futuro como mujeres y naciones indígenas. UN وفي هذا الصدد، يتسم مشروع إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية بأهمية شديدة بالنسبة لمستقبلنا كأمم أصلية وكنساء ينتمين لتلك الأمم.
    La Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas ofrece un marco para una mayor asociación entre gobiernos y pueblos indígenas. UN 25 - وقال إن الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية يقدم إطار عمل لمزيد من الشراكة بين الحكومات والشعوب الأصلية.
    Señala con satisfacción el apoyo generalizado que se ha expresado a la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 32 - ولاحظ مع الارتياح التأييد واسع النطاق المعرب عنه بشأن الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    En cuarto lugar, los Estados Miembros adoptarían políticas y programas para promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas y aplicarían la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN رابعا، أن تعتمد الدول الأعضاء سياسات وبرامج للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية وحمايتها، وأن تنفذ إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    El informe temático de la Relatora retoma las discusiones de estos seminarios e incluye una serie de recomendaciones específicas relativas al reconocimiento de los derechos de las mujeres indígenas en la declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ويكرر التقرير المواضيعي للمقررة مناقشات هذه الحلقات الدراسية ويورد مجموعة من التوصيات المحددة ذات الصلة بالاعتراف بحقوق نساء الشعوب الأصلية في الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Para ello, está prevista la realización de consultas con organizaciones africanas en el primer semestre de 2007 y la realización de actividades con el fin de promover el diálogo entre representantes indígenas y Estados en lo relativo a la declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ويتوخى بذلك إجراء مشاورات مع منظمات أفريقية في النصف الأول من عام 2007 وتنفيذ أنشطة بهدف تعزيز الحوار بين ممثلي الشعوب الأصلية والدول فيما يتعلق بالإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Las Bahamas elogian la entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, así como la aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وتشيد ببدء سريان الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وباعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واعتماد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    132. Los miembros del Grupo felicitaron al Relator Especial por su informe. La Sra. Daes, a título personal, declaró que el estudio era una labor inmensa y que contribuiría a una mejor comprensión del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 132- وقد هنأ أعضاء الفريق العامل المقرر الخاص على تقريره، وأبرزت السيدة دايس، متحدثة عن نفسها، رأيها القائل بأن الدراسة هي عمل هائل سيسهم في تحسين فهم مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    13. Los expertos piden al grupo de trabajo encargado de un proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas que apruebe la declaración antes de que finalice el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN 13- ويهيب الخبراء بالفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية أن يعتمد الإعلان قبل نهاية العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    Por último, Guyana hace un llamamiento a la flexibilidad para que el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas pueda ser aprobado por consenso e insta a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a incrementar sus aportaciones al Fondo de contribuciones voluntarias para los pueblos indígenas. UN وأضافت أن غيانا تحث الوفود على اتخاذ نهج أكثر مرونة حتى يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن اعتماد مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. وأن وفدها يدعو الدول الأعضاء القادرة على زيادة مساهمتها في صندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more