El Consejo aprobó asimismo la petición de la Comisión al Secretario General de que facilitara al Relator Especial toda la ayuda que necesitara para el desempeño de su tarea. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لانجاز أعماله. |
El Consejo aprueba asimismo la petición hecha por la Comisión al Secretario General de que facilite al Relator Especial toda la ayuda necesaria para que pueda desempeñar felizmente su labor. | UN | والمجلس يوافق أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة تمكنه من انجاز مهمته. |
8. Pide al Secretario General que proporcione al Relator Especial toda la asistencia necesaria para el cumplimiento de su mandato. | UN | ٨ ـ ترجو من اﻷمين العام تزويد المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة ﻷداء ولايته. |
Este adiestramiento, que complementaría el adiestramiento militar propio de cada ejército, se debe impartir primeramente en las academias militares nacionales. | UN | وهذا التدريب، المكمل للتدريب العسكري الخاص بكل جيش، ينبغي تقديمه في البداية داخل المدارس العسكرية الوطنية. |
Ambos órganos se opusieron al proyecto de fusión en virtud de la legislación nacional de cada país. | UN | واعترضت السلطتان على مشروع الاندماج بموجب التشريع الوطني الخاص بكل بلد من البلدين. |
14. Pide al Secretario General que proporcione al Relator Especial todos los medios financieros y humanos necesarios para el cumplimiento de su mandato; | UN | ٤١- ترجو من اﻷمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزم من الموارد المالية والبشرية للوفاء بولايته؛ |
8. Pide asimismo al Secretario General que preste al Relator Especial toda la asistencia que necesite para preparar su estudio; | UN | ٨- ترجو أيضاً من اﻷمين العام تزويد المقرر الخاص بكل المساعدة التي قد يحتاج اليها ﻹعداد دراسته؛ |
15. Pide al Secretario General que proporcione al Relator Especial toda la asistencia que necesite para desempeñar su mandato; | UN | ٥١- تطلب إلى اﻷمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة ﻷداء ولايته؛ |
La Subcomisión decidió también pedir al Secretario General que preste al Relator Especial toda la asistencia necesaria para la preparación de su estudio. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تطلب إلى الأمين العام تزويد المقرر الخاص بكل المساعدة اللازمة لإعداد هذه الدراسة. |
El Consejo pide al Secretario General que preste al Relator Especial toda la asistencia necesaria para que pueda cumplir su cometido. " | UN | ويطلب المجلس إلى الأمين العام تزويد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لتمكينه من إتمام هذه المهمة. " |
El Consejo hace suya también la solicitud formulada por la Comisión al Secretario General de que preste al Relator Especial toda la asistencia que necesite para llevar a cabo su mandato. | UN | ويؤيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته. |
La Comisión aprobó también la solicitud formulada por la Subcomisión al Secretario General de que preste al Relator Especial toda la asistencia que necesite para llevar a cabo su mandato. | UN | كما وافقت اللجنة على طلب اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته. |
Deberían modificarse las hipótesis presupuestarias a fin de adoptar un método de promedios para calcular los tipos de cambio y utilizar las tasasde vacantes propias de cada lugar. | UN | ينبغي تعديل افتراضات الميزانية بحيث يؤخذ بطريقة المتوسطات لتقدير أسعار الصرف ومعدل الشغور الخاص بكل موقع. |
Se entiende que el conjunto de medidas propuestas que figura a continuación dista de ser exhaustivo y que deberá adaptarse a la índole concreta de cada conflicto. | UN | ومن المفهوم أن مجموعة التدابير المقترحة الواردة أدناه أبعد ما تكون عن الشمول ويجب تكييفها للطابع الخاص بكل نزاع. |
En todo caso, la solución concreta por la que se opte debe tener plenamente en cuenta la situación específica de cada país. | UN | وعلى أي حال، فإن الحل المحدد المختار يجب أن يراعي كما ينبغي الوضع الخاص بكل بلد من البلدان. |
La distribución de esos fondos entre los subprogramas depende de la esfera de actividad de cada proyecto. | UN | ويتوقف توزيع هذه الأموال فيما بين البرامج الفرعية على ميدان النشاط الخاص بكل مشروع من المشاريع. |
Los instrumentos de la política macroeconómica deben concebirse en consonancia con el contexto singular de cada economía. | UN | ويجب أن تصمم أدوات سياسات الاقتصاد الكلي وفقاً للسياق الخاص بكل اقتصاد. |
Ha pedido al Secretario General que proporcione al Relator Especial todos los recursos humanos y financieros que necesite para cumplir su mandato de manera eficiente, reflexiva y rápida y para que pueda presentarle un informe provisional en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وطلبت كذلك إلى الأمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يحتاجه من مساعدات بشرية ومالية لأداء ولايته بفعالية وكفاءة وسرعة وبما يمكنه من موافاتها بتقرير مرحلي في دورتها الحادية والستين. |
También pidió al Secretario General que proporcionara al Relator Especial todos los recursos humanos y financieros que necesitase para cumplir su mandato de manera eficiente, eficaz y rápida y para que pudiera presentarle un informe provisional en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | كما طلبت من الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدات بشرية ومالية للإسراع بإنجاز ولايته بكفاءة وفعالية، وتقديم تقرير مرحلي إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
El Consejo aprobó también la petición de la Comisión al Secretario General de que proporcionase al Relator Especial todos los recursos humanos y financieros necesarios para cumplir su mandato de manera eficaz y rápida y para que pudiera presentar un informe provisional a la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, y a la Comisión, en su 62º período de sesiones. | UN | كما أيد المجلس طلب اللجنة إلى الأمين العام تزويد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة بشرية ومالية لتمكينه من إنجاز ولايته بكفاءة وفعالية وسرعة ومن تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة في دورتها الستين وإلى اللجنة في دورتها الثانية والستين. |
La estimación de gastos para cada uno de los períodos de 30 días corresponde al plan de despliegue descrito en el párrafo 15 supra. | UN | ويتماشى تقدير التكاليف الخاص بكل من فترات اﻟ ٣٠ يوما مع خطة الوزع المعروضة في الفقرة ١٥، أعلاه. |
La aplicación o abolición de la pena de muerte dependerá de la situación particular de cada país. | UN | وتطبيق أو إلغاء عقوبة الإعدام يتوقف على الوضع الخاص بكل أمة من الأمم. |
Las cifras correspondientes a cada región y categoría son las siguientes: | UN | وفيما يلي الرقم الخاص بكل منطقة والفئات: الفئات |
:: Concienciar sobre los derechos humanos y promoverlos en sus ámbitos respectivos | UN | :: زيادة الوعي بحقوق الإنسان والنهوض بها في المجال الخاص بكل منها |
Los proyectos de cooperación técnica SIDUNEA se ejecutan en el período más breve posible y en el contexto institucional y ambiental específico de cada administración. | UN | وتنفَّذ مشاريع التعاون التقني في إطار هذا البرنامج في أقصر مدة زمنية ممكنة وفي السياق المؤسسي والبيئي الخاص بكل إدارة. |
El mismo día, la investigadora ordenó que el Sr. A. R. y la Sra. T. R. se sometieran a un examen medicoforense sin permitir, sin embargo, que el autor y el Sr. T. B. conocieran el contenido de las órdenes respectivas. | UN | ر. بالخضوع لفحص طب شرعي، ولكن دون السماح لصاحب البلاغ والسيد ت. ب. بالاطلاع على الأمر الخاص بكل منهما. |
Funcionarios de Kuwait y del Iraq también visitaron la zona desmilitarizada desde sus respectivos lados y se reunieron con funcionarios de la UNIKOM como parte de las consultas de enlace. | UN | كما قام مسؤولون كويتيون وعراقيون بزيارات إلى الجانب الخاص بكل منهم في المنطقة المجردة من السلاح والتقوا بالمسؤولين في اليونيكوم كجزء من المشاورات المتعلقة بالاتصالات. |