Una de las víctimas informó de esto al Relator Especial durante su última misión a Croacia. | UN | وتلقى المقرر الخاص خلال زيارته اﻷخيرة الى كرواتيا شهادة في هذا الصدد من ضحية تعرضت لذلك الطرد. |
Algunos de ellos se habían reunido con el Relator Especial durante sus misiones al territorio de la antigua Yugoslavia. | UN | وتقابل بعضهم مع المقرر الخاص خلال بعثاته إلى إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
La cuestión de los derechos de la mujer debe permanecer en el programa del Representante Especial durante su siguiente misión a Camboya. 2. Niños | UN | وينبغي أن تظل قضية حقوق المرأة مدرجة في برنامج الممثل الخاص خلال بعثته المقبلة إلى كمبوديا. |
En la sección II se describen las actividades del Relator Especial en el pasado año. | UN | أما الفرع الثاني فيصف الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص خلال السنة المنصرمة. |
Las importantes inversiones que ha efectuado el sector privado durante el mismo período han creado 2,1 millones de nuevos puestos de trabajo. | UN | وأضاف أن الاستثمارات الكبيرة التي قام بها القطاع الخاص خلال الفترة نفسها قد وفرت 2.1 مليون فرصة عمل جديدة. |
190. El Gobierno de Guatemala proporcionó respuesta a un alto número de comunicaciones transmitidas por el Relator Especial durante 1996 y en años anteriores. | UN | ٠٩١- قدمت حكومة غواتيمالا ردوداً على عدد كبير من الرسائل التي أحالها إليها المقرر الخاص خلال عام ٦٩٩١ واﻷعوام السابقة. |
Muchas de las autoridades del Gobierno con que se reunió el Representante Especial durante su misión compartían esa preocupación. | UN | ويشترك في هذا القلق كثير من المسؤولين الحكوميين الذين اجتمع بهم الممثل الخاص خلال بعثته. |
La Comisión creó un grupo de trabajo para que ayudara al Relator Especial durante la segunda lectura del proyecto de artículos. | UN | وقال إن اللجنة أنشأت فريقا عاملا لمساعدة المقرر الخاص خلال القراءة الثانية لمشروع المواد. |
PERSONAS CON LAS QUE SE REUNIÓ EL RELATOR Especial durante LA VISITA | UN | الأشخاص الذين اجتمع بهم المقرر الخاص خلال زيارته |
También acompaña al Representante Especial durante las visitas internacionales y establece contactos con las autoridades del país anfitrión y con dignatarios extranjeros; | UN | كذلك فهو يصحب الممثل الخاص خلال الزيارات الدولية والاتصالات مع السلطات المضيفة والشخصيات الأجنبية؛ |
El Gobierno de Kenya proporcionará los servicios de un oficial de protocolo que acompañará al Enviado Especial durante sus visitas a Kenya para las reuniones del diálogo nacional. | UN | وستوفر حكومة كينيا موظف مراسم سيرافق المبعوث الخاص خلال زياراته إلى كينيا لحضور جلسات الحوار الوطني. |
Muchos están aparentemente desesperados por obtener justicia y se han dirigido incluso al Relator Especial durante sus visitas. | UN | ويبدو أن الكثير منهم يائسون من إنصاف القضاء وحتى فاتحوا المقرر الخاص خلال زياراته. |
El Consejo de Derechos Humanos prorrogó el mandato del Relator Especial durante ese período de sesiones. | UN | ومدد مجلس حقوق الإنسان ولاية المقرر الخاص خلال تلك الدورة. |
En el informe se presenta un panorama general de las actividades del Relator Especial durante el pasado año. | UN | ويُقدَّم في هذا التقرير استعراض عام لأنشطة المقرر الخاص خلال العام الماضي. |
Sobre la base de las garantías que se habían dado al Enviado Especial durante su misión, se preparó, para su presentación a las partes, un programa detallado encaminado a completar la identificación de todos los solicitantes aún pendientes en el plazo de 26 semanas. | UN | وبناء على التأكيدات التي تلقاها المبعوث الخاص خلال بعثته، تم إعداد برنامج تفصيلي ﻹتمام تحديد هوية جميع مقدمي الطلبات المتبقين خلال ٢٦ أسبوعا، بهدف تقديمه إلى الطرفين. |
En la sección II se describen las actividades del Relator Especial en el pasado año. | UN | أما الفرع الثاني فيصف الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص خلال العام المنصرم. |
El presente informe detalla las actividades realizadas por el Relator Especial en 2009 y en los primeros cuatro meses de 2010. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات مفصلة عن أنشطة المقرر الخاص خلال عام 2009 والأشهر الأربعة الأولى من عام 2010. |
Esta cuestión se está examinando, como se indicó al Relator Especial en sus reuniones con las autoridades de Myanmar; | UN | وقد جرى النظر في هذا الأمر، حسبما أُبلغ المقرر الخاص خلال اجتماعاته مع السلطات في ميانمار؛ |
La participación se basará en los procedimientos aplicados para la participación de las organizaciones de la sociedad civil y del sector privado durante el proceso preparatorio de la Conferencia. | UN | وستستند المشاركة إلى الإجراء المتبع لمشاركة منظمات المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص خلال العملية التحضيرية للمؤتمر. |
El Grupo de Expertos participó en seminarios de divulgación destinados a gobiernos y al sector privado y pidió las opiniones de entidades del sector privado durante las reuniones. | UN | وشارك الفريق في حلقات دراسية لتوعية الحكومات والقطاع الخاص والتمس آراء كيانات القطاع الخاص خلال اجتماعه بها. |
Durante su visita, el Relator Especial se reunió en privado en la cárcel Insein con cinco importantes presos políticos. | UN | والتقى المقرر الخاص خلال زيارته على انفراد بخمسة مساجين سياسيين بارزين في سجن أينساين. |