"الخاص على السواء" - Translation from Arabic to Spanish

    • privado
        
    • privados
        
    Las Notas deben tener un carácter general con objeto de que se puedan utilizar en el arbitraje tanto público como privado. UN وينبغي أن تكون المذكرات ذات طبيعة عامة حتى يتأتى استخدامها في التحكيم العمومي والتحكيم الخاص على السواء.
    En el caso de los pequeños propietarios de tierras, tanto el sector público como el sector privado prestaban asistencia en materia de créditos y comercialización. UN وفي حالة ملاك اﻷراضي الصغار، فإن الحكومة والقطاع الخاص على السواء يقدمان مساعدة فيما يتعلق بالائتمان والتسويق.
    Esta falta de cooperación afecta a los pacientes y, además, afecta el futuro desarrollo del sector privado de la atención médica. UN ويؤثر نقص التعاون من جانب نظام التأمين الصحي على المرضى وعلى مواصلة التنمية في قطاع الرعاية الصحية الخاص على السواء.
    De ahí que la prudencia al emitir nueva deuda y las políticas destinadas a evitar un endeudamiento excesivo, tanto por parte del sector público como del privado, seguirán siendo esenciales para evitar crisis de deuda y crisis financieras. UN ولذلك، سيبقى توخي الحذر في إصدار ديون جديدة واعتماد سياسات جديدة ترمي إلى تجنب إفراط القطاع العام والقطاع الخاص على السواء في الاقتراض سيظل أمرين أساسيين لتفادي حدوث أزمات الديون والأزمات المالية.
    El Tribunal Internacional utiliza tanto el servicio nacional de correos como servicios privados de correo aéreo para las operaciones correspondientes. UN ١١٦ - تستخدم المحكمة الدولية في عمليات البريد خدمات البريد الوطنية وخدمات حملة الحقائب جوا في القطاع الخاص على السواء.
    El marco jurídico y normativo debe, por lo tanto, garantizar sanciones contra el sector público así como el sector privado. UN ومن ثم، ينبغي للإطار القانوني والتنظيمي أن ينص على فرض عقوبات على القطاع العام والقطاع الخاص على السواء.
    Exhortamos a los Estados y al sector privado a desarrollar programas adecuados. UN ونحن ندعو الدول والقطاع الخاص على السواء إلى تنفيذ البرامج الملائمة.
    A causa de ello, no sólo desciende el potencial de inversión, sino que también se pierden ingresos, tanto en el Gobierno como en el sector privado. UN ولم تنخفض إمكانيات الاستثمار فحسب، بل هناك أيضا تراجع في الإيرادات، لدى الحكومات والقطاع الخاص على السواء.
    Se proporcionaron ejemplos de casos en que están involucrados tanto funcionarios públicos como personas del sector privado. UN وقد قُدِّمت أمثلة على قضايا تتعلق بموظفين عموميين وبالقطاع الخاص على السواء.
    Su cometido es mejorar la situación de las mujeres tanto en el sector público como en el ámbito privado. UN ويتمثل هدفه في تحسين وضع المرأة، في القطاع العام والقطاع الخاص على السواء.
    Los gobiernos y el sector privado deben proporcionar más información con respecto a la eficacia de las políticas aplicadas para facilitar y acelerar la transferencia de tecnología y la difusión tecnológica. UN هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات من الحكومات والقطاع الخاص على السواء فيما يتعلق بفعالية السياسات الموضوعة لتسهيل نقل التكنولوجيا ونشرها والتعجيل بهما.
    181. La atención dental se presta en los centros médicos municipales y en el sector privado. UN 181- وتقدم الرعاية الصحية في مراكز الصحة البلدية وفي القطاع الخاص على السواء.
    Esos experimentos han resultado muy provechosos para las administraciones públicas y para las empresas como medio de motivar a los funcionarios públicos y de prepararles para ingresar en el sector privado. UN وكانت هذه التجارب مفيدة جداً للإدارات والمؤسسات العامة لحفز موظفي الخدمة العامة ولإعدادهم لدخول القطاع الخاص على السواء.
    c) Número de asociaciones y alianzas estratégicas, tanto con el sector público como con el privado, que se establecen y se fortalecen, y aumento de los fondos administrados por la Fundación a través de estas asociaciones y alianzas UN ' 2` عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على زيادة حجم الاستثمار المالي في الإسكان الذي يراعي الفقراء وما يتصل به من هياكل أساسية من جانب القطاع العام والقطاع الخاص على السواء
    Se espera que la nueva convención, entre otras cosas, trate de la discriminación indirecta de algunos grupos, imponga la obligación de emprender una acción afirmativa en determinadas situaciones y se refiera a toda forma de discriminación en los ámbitos público y privado. UN ومن المتوقع أن تعالج الاتفاقية، في جملة أمور، التمييز غير المباشر بحق بعض الفئات، وجعل الإجراءات الإيجابية إلزامية في حالات بعينها والتستر على أي شكل من أشكال التمييز في المجال العام أو الخاص على السواء.
    En los Estados Unidos el Gobierno Federal y el sector privado ofrecen oportunidades a estudiantes, estudiosos y profesores de aumentar su comprensión de la historia y la cultura de otros países del mundo. UN تدعم الحكومة الاتحادية والقطاع الخاص على السواء في الولايات المتحدة إتاحة فرص للطلبة والعلماء والمدرسين لتوسيع آفاق فهمهم لتاريخ وثقافة بلدان العالم الأخرى.
    Otra forma de entender la coordinación es mediante la intervención del mayor número posible de interesados en las transacciones electrónicas, tanto del sector público como privado. UN والنهج الآخر الذي يمكن أن يتصدى لمشاكل تنسيق السياسات هو إشراك أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة ممن هم من مستخدمي التجارة الإلكترونية من القطاع العام والقطاع الخاص على السواء.
    La certeza jurídica es un objetivo fundamental de la elaboración de reglas que afecten a las operaciones garantizadas, tanto en lo que respecta a los problemas de fondo como al derecho internacional privado. UN فاليقين هو هدف رئيسي في وضع القواعد التي تمسّ المعاملات المضمونة، على صعيدي القانون الدولي الموضوعي والقانون الدولي الخاص على السواء.
    También recomienda que el Estado parte incluya en su legislación sobre la igualdad disposiciones que fomenten la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, tanto en el sector público como en el sector privado. UN كما توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها المتعلقة بالمساواة أحكاما تشجع على استخدام التدابير الخاصة المؤقتة، في القطاع العام والقطاع الخاص على السواء.
    Por otra parte, la falta de acceso al crédito y la necesidad de atender simultáneamente distintas prioridades presupuestarias tiene un efecto negativo en la inversión en estrategias de adaptación y mitigación, tanto entre los inversores públicos como entre los privados. UN كما أن عدم الحصول على الائتمان وتنافس أولويات الميزنة ينجم عنهما أثر سلبي بالنسبة للاستثمار في استراتيجيات التكيُّف والتخفيف بين صفوف المستثمرين من القطاع العام أو القطاع الخاص على السواء.
    Dado que uno de los objetivos del fondo consiste en lograr la participación de los empresarios privados locales y extranjeros como inversionistas y ejecutores de los proyectos, el fondo debería promover los proyectos tanto ante los organismos financieros internacionales como en el sector privado. UN وحيث أن من أهداف الصندوق إشراك منظمي المشاريع من القطاع الخاص المحليين واﻷجانب على السواء كمستثمرين في المشاريع وكمنفذين لها، ينبغي أن يروج الصندوق للمشاريع لدى الوكالات المالة الدولية ولدى القطاع الخاص على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more