Esperamos que ese foro contribuya a facilitar el desarrollo del sector privado en África y la promoción de la cooperación interregional entre Asia y África. | UN | ونتوقع أن يساهم هذا المحفل في تيسير تنمية القطاع الخاص في أفريقيا والنهوض بالتعاون اﻷقاليمي في آسيا وأفريقيا. |
El sector privado en África: función del PNUD | UN | القطاع الخاص في أفريقيا: دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
El sector privado en África: función del PNUD | UN | القطاع الخاص في أفريقيا: دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
:: El estímulo de la inversión privada en África; | UN | :: حفز استثمارات القطاع الخاص في أفريقيا |
La CEPA organizó dos cursillos nacionales sobre promoción del desarrollo del sector no estructurado en Etiopía y en Zambia, como parte de un esfuerzo más amplio por desarrollar diversos aspectos del sector privado de África. | UN | ١٧٠ - ونظمت اللجنة حلقتي عمل وطنيتين بشأن التشجيع على تطوير القطاع غير المنظم في إثيوبيا وزامبيا، وذلك كجزء من جهد أعم يبذل لتطوير مختلف جوانب القطاع الخاص في أفريقيا. |
Enviado Especial en África | UN | المبعوث الخاص في أفريقيا |
El sector privado en África: función del PNUD | UN | القطاع الخاص في أفريقيا: دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
El sector privado en África: función del PNUD | UN | القطاع الخاص في أفريقيا: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
En particular, el estudio destacó que se había producido una mejora apreciable en la relación entre la burocracia y el sector privado en África. | UN | وأظهر المسح بشكل خاص أن العلاقة بين البيروقراطية والقطاع الخاص في أفريقيا شهدت تحسنا ملحوظا. |
Este sistema no sólo comprende a la propia empresa de Coca-Cola sino también las empresas embotelladoras asociadas ya que se trata del mayor empleador del sector privado en África. | UN | وتشمل هذه الشبكة، فضلا عن شركة كوكاكولا ذاتها، شركاء محليين في مجال التعبئة في زجاجات، وهي تعتبر أكبر رب عمل في القطاع الخاص في أفريقيا. |
Sigue teniendo especial prioridad el aumento del apoyo al desarrollo del sector privado en África por parte de la comunidad internacional y de los gobiernos africanos. | UN | ولا يزال تعزيز الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي والحكومات الأفريقية لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا يمثل أولوية كبرى. |
Fomento de las oportunidades de inversión y el desarrollo del sector privado en África | UN | تعزيز فرص الاستثمار وتنمية القطاع الخاص في أفريقيا |
Los Estados Unidos continúan apoyando los esfuerzos por mejorar el sector privado en África. | UN | وإن الولايات المتحدة مستمرة في دعم الجهود الرامية إلى تعزيز القطاع الخاص في أفريقيا. |
Basándose en la labor de la Comisión, Dinamarca está duplicando el apoyo que destina al desarrollo del sector privado en África. | UN | واستنادا إلى عمل اللجنة، تضاعف الدانمرك دعمها من أجل تطوير القطاع الخاص في أفريقيا. |
En consecuencia, en 1996 la República de Corea auspició una conferencia internacional sobre la revitalización de la inversión privada en África y sobre la formación de mujeres dirigentes. | UN | ومن هذا المنطلق، رعت حكومته في عام ١٩٩٦ مؤتمرا دوليا معنيا بإنعاش الاستثمار الخاص في أفريقيا وبتنمية القدرة القيادية لدى الجنسين. |
Otra importante cuestión que debe tenerse en cuenta es la ampliación de los multiplicadores sociales, económicos y ambientales de la inversión privada en África. | UN | ومن القضايا الهامة الأخرى التي تستحق التوقف عندها هي تعزيز المضاعفات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن استثمار القطاع الخاص في أفريقيا. |
Promoción de la inversión privada en África | UN | تعزيز الاستثمار الخاص في أفريقيا |
El Banco Mundial sigue desempeñando un papel activo en el desarrollo del sector privado de África. | UN | 22 - ويواصل البرنامج الإنمائي القيام بدور نشط في تنمية القطاع الخاص في أفريقيا. |
Este es un programa innovador basado en una asociación bien entendida entre los gobiernos y el sector privado de África, por una parte, y entre los Estados africanos y los asociados en el desarrollo, por otra. | UN | فهذا البرنامج الإبداعي يستند إلى شراكة محددة المعالم بين الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا من جهة، والدول الأفريقية وشركائها في مجال التنمية من جهة أخرى. |
Por último, dado el importante papel del sector privado de África para el crecimiento sostenido y el desarrollo acelerado, debería reflejarse en el informe su participación estratégica, en particular la promoción de las empresas multinacionales en esferas tales como agua, energía, transportes, comunicaciones y otros proyectos de desarrollo de infraestructura. | UN | وختاماً، بالنظر إلى أهمية دور القطاع الخاص في أفريقيا لتحقيق النمو المطرد والتعجيل بالتنمية، يجب أن يعكس الاستعراض مشاركة هذا القطاع الاستراتيجية، لا سيما دعوة المؤسسات المتعددة الجنسيات في مجالات مثل المياه، والطاقة، والنقل، والمواصلات وغير ذلك من مشاريع تطوير الهياكل الأساسية. |
Enviado Especial en África | UN | المبعوث الخاص في أفريقيا |
34. Toma nota de que el Secretario General ha decidido confiar a su Asesor Especial sobre África la función de coordinar y orientar la preparación de los informes de la Secretaría de las Naciones Unidas relativos a África y también toma nota de la decisión de transferir al Asesor los recursos de la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados; | UN | 34 - تلاحظ قرار الأمين العام إسناد المسؤولية إلى مستشاره الخاص في أفريقيا عن تنسيق وتوجيه عملية إعداد تقارير الأمانة العامة ذات الصلة بأفريقيا، وتلاحظ قرار تحويل موارد مكتب المنسق الخاص لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا إلى مستشاره؛ |
En el marco de la Iniciativa Especial para África, un grupo internacional de acción formuló y aprobó en 1997 un programa especial de apoyo al sector no estructurado en África. | UN | وفي هذا الصدد، وفي إطار المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا، وضعت فرقة عمل دولية واعتمدت، في عام ١٩٩٧، برنامجا خاصا لدعم القطاع الخاص في أفريقيا. |
En todo caso las estrategias preconizadas no han sido adoptadas a nivel de país, el sector privado africano no ha estado en condiciones de desempeñar su papel y el apoyo financiero no ha sido suficiente. | UN | بيد أن الاستراتيجيات الموضوعة لم تُعتمد على مستوى البلدان، كما أن القطاع الخاص في أفريقيا لم يكن قادرا على القيام بدوره، علاوة على أن الدعم المالي لم يكن كافيا. |