"الخاص في تقاريره" - Translation from Arabic to Spanish

    • Especial en sus informes
        
    • Especial ha señalado en sus informes
        
    En el informe se examinaban los diversos regímenes de responsabilidad propuestos por el Relator Especial en sus informes anteriores. UN واستعرض التقرير النظم المختلفة المتعلقة بالمسؤولية التي اقترحها المقرر الخاص في تقاريره السابقة.
    En el acto unilateral a que hacemos referencia, la característica de autonomía se presenta en los dos sentidos indicados por el Relator Especial en sus informes. UN وتتوافر في العمل الانفرادي الذي نشير إليه صفة الاستقلال بالمعنيين اللذين أشار إليهما المقرر الخاص في تقاريره.
    En el proyecto de resolución se enumeran categorías concretas de matanzas abominables identificadas por el Relator Especial en sus informes. UN وأضافت أن مشروع القرار يعدد فئات معيّنة من أعمال القتل المثيرة للاشمئزاز والتي حددها المقرر الخاص في تقاريره.
    La aprobación de esta ley es una de las recomendaciones hechas por el Representante Especial en sus informes a la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General, aceptadas por los Coministros del Interior. UN ومن التوصيات التي قدمها المقرر الخاص في تقاريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان وإلى الجمعية العامة التوصية بسن مثل هذا القانون، وقد لقيت موافقة وزراء الداخلية المشاركين.
    El Representante Especial ha señalado en sus informes anteriores a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General que el CEN y sus comisiones provinciales y comunales no ejercieron esas facultades. UN وأشار الممثل الخاص في تقاريره السابقة إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة إلى تقصير اللجنة الانتخابية الوطنية واللجان المنبثقة عنها في ممارسة صلاحياتها على مستوى البلديات والأقاليم.
    Las leyes vigentes en Myanmar, que han sido objeto de comentarios del Relator Especial en sus informes anteriores, continúan utilizándose conjuntamente con una variedad de decretos del ejecutivo para tipificar como delitos muchos aspectos de la conducta civil normal, especialmente las actividades políticas. UN ولا تزال القوانين المعمول بها في ميانمار، التي علﱠق عليها المقرر الخاص في تقاريره السابقة، تُستخدم مع طائفة من اﻷوامر التنفيذية لتجريم العديد من أوجه السلوك المدني العادي، ولا سيما اﻷنشطة السياسية.
    80. Como ha subrayado el Relator Especial en sus informes anuales a la Comisión, es fundamental que se elabore un programa de investigación riguroso sobre el derecho a una vivienda adecuada. UN 80- وكما شدد المقرر الخاص في تقاريره السنوية المقدمة إلى اللجنة، فإنه من الأهمية بمكان أن يظهر جدول أعمال دقيق للبحوث بشأن الحق في السكن اللائق.
    Se produjo un apoyo amplio a la configuración de la inmunidad como una categoría de naturaleza procesal y no sustantiva, tal y como había sido mantenido por el Relator Especial en sus informes. UN 30 - وكان هناك تأييد واسع لتصنيف الحصانة ضمن فئة إجرائية لا موضوعية، على غرار ما ذهب إليه المقرر الخاص في تقاريره.
    No obstante, la respuesta no modificó significativamente el análisis realizado por el Relator Especial en sus informes o en las recomendaciones que contenían. UN وإن رد الحكومة، وإن كان يساعد على فهم موقفها، لم يؤثر كثيراً في التحليل الذي عرضه المقرر الخاص في تقاريره أو في التوصيات الواردة فيها.
    A pesar de haber realizado algunas labores preparatorias iniciales, lo que ha sido acogido con beneplácito por el Relator Especial en sus informes anteriores, Belarús está aún lejos de establecer una institución de ese tipo. UN وعلى الرغم من اضطلاع بيلاروس ببعض الأعمال التحضيرية الأولية التي رحب بها المقرر الخاص في تقاريره السابقة، فلا يزال البلد بعيدا عن إنشاء تلك المؤسسة.
    2. Expresa su enérgica condena de las violaciones masivas de los derechos humanos, de suma gravedad, de que es responsable el Gobierno del Iraq y a las que ha aludido el Relator Especial en sus informes recientes, en particular: UN ٢ - تعرب عن ادانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة لحقوق اﻹنسان، التي تتسم بطابع بالغ الخطــورة، التــي تتحمــل حكومة العراق المسؤولية عنها وأشار اليها المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة، ولا سيما:
    2. Expresa su enérgica condena de las violaciones masivas de derechos humanos, de suma gravedad, de que es responsable el Gobierno del Iraq y a las que se ha referido el Relator Especial en sus informes recientes, en particular: UN ٢ - تعرب عن إدانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة لحقوق الانسان، التي تتسم بطابع بالغ الخطورة، التي تتحمل حكومة العراق المسؤولية عنها والتي أشار اليها المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة، ولا سيما:
    2. Expresa su enérgica condena de las violaciones masivas de derechos humanos, de suma gravedad, de que es responsable el Gobierno del Iraq y a las que se ha referido el Relator Especial en sus informes recientes, en particular: UN ٢ - تعرب عن إدانتها القوية للانتهاكات الواسعة لحقوق الانسان، التي تتسم بطابع بالغ الخطورة، التي تتحمل حكومة العراق المسؤولية عنها والتي أشار اليها المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة، ولا سيما:
    2. Expresa su enérgica condena de las violaciones masivas de derechos humanos, de suma gravedad, de que es responsable el Gobierno del Iraq y a las que ha aludido el Relator Especial en sus informes recientes, en particular: UN ٢ - تعرب عن ادانتها القوية للانتهاكات الواسعة لحقوق اﻹنسان، التي تتسم بطابع بالغ الخطــورة، التــي تتحمــل حكومة العراق المسؤولية عنها وأشار اليها المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة، ولا سيما:
    2. Expresa su enérgica condena de las violaciones masivas de derechos humanos, de suma gravedad, de que es responsable el Gobierno del Iraq y a las que se ha referido el Relator Especial en sus informes recientes, en particular: UN ٢ - تعرب عن إدانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة لحقوق الانسان التي تتسم بطابع بالغ الخطورة، التي تتحمل حكومة العراق المسؤولية عنها والتي أشار اليها المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة، ولا سيما:
    Profundamente preocupada por las políticas, prácticas y actividades dirigidas especialmente contra las mujeres y las muchachas, en violación de sus derechos humanos, y observando que según comunica el Relator Especial en sus informes más recientes continúan estas prácticas, incluida la discriminación civil y judicial contra la mujer, UN وإذ تشعر بعميق القلق إزاء السياسات والممارسات واﻷنشطة الموجهة ضد النساء والفتيات التي تنتهك بوجه خاص ما لهن من حقوق اﻹنسان، وإذ تلاحظ استمرار حدوث مثل هذه الممارسات كما أفاد المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة، بما في ذلك التمييز المدني والقضائي ضد النساء،
    Profundamente preocupada por las políticas, prácticas y actividades dirigidas especialmente contra mujeres y niñas que violan sus derechos humanos, y observando que según comunica el Relator Especial en sus informes más recientes continúan estas prácticas, incluida la discriminación civil y judicial contra la mujer, UN وإذ تشعر بعميق القلق إزاء السياسات والممارسات واﻷنشطة الموجهة ضد النساء والفتيات والتي تنتهك بوجه خاص ما لهن من حقوق اﻹنسان، وإذ تلاحظ استمرار حدوث مثل هذه الممارسات كما أفاد المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة، بما في ذلك التمييز المدني والقضائي ضد النساء،
    Como indicó el Relator Especial en sus informes anteriores, dado que una gran parte, y a veces la mayoría, de los maestros del país eran mujeres, la educación de los niños también ha empeorado significativamente desde que las autoridades talibanas prohibieron que las mujeres trabajaran y recibieran educación en las zonas del Afganistán que están bajo su control. UN فتعليم الذكور، كما أشار المقرر الخاص في تقاريره السابقة، يعاني أيضا بشدة منذ أن فرضت سلطات طالبان حظرا على عمل اﻹناث وتعليمهن في المناطق التي تسيطر عليها من أفغانستان، وذلك بالنظر إلى أن النساء كن يمثلن قطاعا كبيرا من المدرسين في أفغانستان، بل أحيانا الغالبية منهم.
    En general, se apoyó la decisión de la Comisión de seguir examinando el tema sobre la base de la elaboración de un proyecto de artículos con comentarios, que serían preparados por el Relator Especial en sus informes futuros. UN ٤٠١- كان هناك تأييد عام لقرار اللجنة مواصلة النظر في هذا الموضوع على أساس تفصيل مشاريع المواد مع الشروح التي يعدها المقرر الخاص في تقاريره المقبلة.
    Tipificar como delito determinados actos específicos que hayan sido descritos por el Relator Especial en sus informes como actos ilegales en que los mercenarios participan habitualmente y, por tanto, se confiera a esos actos la condición de delito internacional y se les aplique el sistema punitivo establecido en la Convención de 1989; UN :: تجريم أعمال معينة وصفها المقرر الخاص في تقاريره بأنها أعمال غير مشروعة يكثر اشتراك المرتزقة فيها، ما يضفي على هذه الأعمال مركز الجريمة الدولية ويشملها بالنظام العقابي المُنشأ بموجب اتفاقية عام 1989؛
    75. El Relator Especial ha señalado en sus informes anteriores que existe una tendencia, entre quienes participan en esta asociación ilícita, a negar la existencia misma de la asociación, y en todo caso, que la naturaleza de ésta sea la realización de actividades mercenarias. UN ٥٧- وقد أشار المقرر الخاص في تقاريره السابقة إلى أن أولئك الذين يشاركون في هذا التحالف الاجرامي ينزعون إلى إنكار حقيقة وجوده أو، على اﻷقل، إنكار أن غرضه هو القيام بأنشطة مرتزقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more