La UNMIK prestó apoyo al diálogo facilitado por la Unión Europea, mediante consultas oficiosas con el equipo de diálogo de la Unión Europea y siguió colaborando con el Representante Especial de la Unión Europea en Pristina. | UN | قدمت بعثة الأمم المتحدة الدعم للحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي من خلال المشاورات غير الرسمية مع فريق الحوار التابع للاتحاد الأوروبي، وواصلت التعاون مع الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في بريشتينا. |
Asociaciones de personas a las que la Fuerza había negado la certificación organizaron en diciembre una protesta pacífica frente al edificio de la Oficina del Alto Representante/Representante Especial de la Unión Europea en Sarajevo. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، نظمت جمعيات الأشخاص الذين لم تمنحهم قوة الشرطة الدولية شهادات الأهلية مظاهرة سلمية أمام مبنى مكتب الممثل السامي/الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في سراييفو. |
Tras la partida de 26 funcionarios sumamente valiosos a la Oficina del Representante Especial de la Unión Europea en agosto, mi Oficina ha seguido reduciendo los gastos generales como respuesta a la crisis financiera mundial y sus repercusiones en nuestros Estados que aportan contingentes. | UN | 97 - وبعد انتقال 26 موظفا من الكوادر القيّمة للغاية إلى مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في آب/أغسطس واصل مكتبي خفض التكاليف العامة كرد فعل للأزمة المالية العالمية، وما لها من تأثير ملموس على الدول المساهمة لدينا. |
El presente informe es el segundo que presento al Secretario General desde que asumí las funciones de Alto Representante para Bosnia y Herzegovina y Representante Especial de la Unión Europea, el 2 de julio de 2007. | UN | 1 - هذا هو التقرير الثاني الذي أقدمه إلى الأمين العام منذ أن توليت منصب الممثل السامي المعني بالبوسنة والهرسك والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في 2 تموز/يوليه 2007. |
Este es mi tercer informe al Secretario General desde que asumí el cargo de Alto Representante para Bosnia y Herzegovina y Representante Especial de la Unión Europea el 1° de julio de 2007. | UN | 1 - هذا هو ثالث تقرير أقدمه إلى الأمين العام منذ أن تولّيت منصب الممثل السامي المعني بالبوسنة والهرسك والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في 1 تموز/يوليه 2007. |
El Consejo reafirma que está dispuesto a prestar todo el apoyo posible a esas conversaciones y acoge con agrado las medidas tomadas por los Estados Miembros, la Comisión Europea y el Representante Especial de la Unión Europea para el Sudán, incluidas sus contribuciones al fondo fiduciario de la Unión Africana y las Naciones Unidas establecido con ese fin. | UN | ويعيد المجلس تأكيد استعداده لدعم المحادثات قدر المستطاع ويرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والمفوضية الأوروبية والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في السودان، بطرق من بينها مختلف مساهمات تلك الجهات في الصندوق الاستئماني للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المنشأ لهذا الغرض. |
El Representante Especial añadió que la UNMIK estaba cumpliendo su mandato como parte de un auténtico equipo que incluía a la Fuerza de Kosovo, la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX), la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Representante Especial de la Unión Europea en Kosovo. | UN | وأضاف الممثل الخاص أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تضطلع بولايتها بوصفها جزءا من الفريق الأصلي الذي كان يضم قوة كوسوفو، وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في كوسوفو. |
84. El Presidente de Francia, Jacques Chirac, se pronunció contra las sanciones en marzo de 1998 y lo mismo hicieron el Papa Juan Pablo II, el Gobierno del Reino Unido y el Enviado Especial de la Unión Europea en la región de los Grandes Lagos, Sr. Aldo Ajello. | UN | 84- وأعلن الرئيس جاك شيراك معارضته للجزاءات في آذار/مارس 1998، وحذا حذوه البابا جون بول الثاني(76)، وحكومة المملكة المتحدة، والمبعوث الخاص للاتحاد الأوروبي في منطقة البحيرات الكبرى السيد آلدو آجيلو. |
De acuerdo con mi doble mandato como Representante Especial de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina, seguí promoviendo las prioridades enumeradas en el documento para la Asociación Europea de 2006, así como la aplicación del Acuerdo Marco General. | UN | 97 - وفقا لولايتي المزدوجة التي تشمل صفة الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك، واصلت تعزيز الأولويات المدرجة في وثيقة الشراكة الأوروبية لعام 2006، إلى جانــب تنفيــذ الاتفــاق الإطاري العام. |
De acuerdo con mi mandato de Representante Especial de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina (decisión del Consejo 2007/427/CFSP), seguí promoviendo las prioridades enumeradas en el documento de la Asociación Europea de 2006 y también la ejecución de los Acuerdos de Dayton (Acuerdo Marco General de Paz). | UN | 75 - تمشيا مع الولاية المنوطة بي بصفتي الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك (قرار المجلس 2007/427/CFSP)، واصلت العمل على تعزيز الأولويات، التي عددتها وثيقة الشراكة الأوروبية لعام 2006، وعلى تنفيذ اتفاقات دايتون (الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك). |
En junio de 2008, las asociaciones a que pertenecían los oficiales de policía a los que la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas habían negado la certificación organizaron manifestaciones de protesta ante el edificio de la Oficina del Alto Representante y Representante Especial de la Unión Europea en Sarajevo. | UN | 85 - وفي حزيران/يونيه 2008، قامت اتحادات موظفي الشرطة الذين رفضت قوة الشرطة الدولية التابعة للأمم المتحدة منحهم شهادات أهلية، بتنظيم احتجاجات أمام مبنى مكتب الممثل السامي/الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في سراييفو. |
5. Toma nota de las declaraciones de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz de 27 de febrero de 2008 y 20 de noviembre de 2008, relativas al cumplimiento de los cinco objetivos y las dos condiciones necesarias para la transición de la Oficina del Alto Representante a una oficina del Representante Especial de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina; | UN | 5 - يحيط علما بالإعلانين الصادرين عن الهيئة التوجيهية التابعة لمجلس تنفيذ السلام في 27 شباط/فبراير 2008 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشأن الوفاء بالأهداف الخمسة والشرطين اللازمين للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى مكتب للممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك. |
5. Toma nota de las declaraciones de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz de 27 de febrero de 2008 y 20 de noviembre de 2008, relativas al cumplimiento de los cinco objetivos y las dos condiciones necesarias para la transición de la Oficina del Alto Representante a una oficina del Representante Especial de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina; | UN | 5 - يحيط علما بالإعلانين الصادرين عن الهيئة التوجيهية التابعة لمجلس تنفيذ السلام في 27 شباط/فبراير 2008 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشأن الوفاء بالأهداف الخمسة والشرطين اللازمين للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى مكتب للممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك. |
Se lograron progresos en otros ámbitos del diálogo, en especial en lo relativo al intercambio de oficiales de enlace, por el cual se ha previsto destacar a un oficial de enlace serbio al local que ocupa la Representante Especial de la Unión Europea en Pristina y a un oficial de enlace de Kosovo a la oficina de la delegación de la Unión Europea ante Serbia. | UN | 5 - وتم إحراز تقدم في مجالات أخرى من مجالات الحوار، ولا سيما بشأن تبادل موظفي الاتصال، على أن يتمركز موظف اتصال صربي في مقر الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في بريشتينا وموظف اتصال من كوسوفو في مكتب وفد الاتحاد الأوروبي إلى صربيا. |
Como le informé en mi carta de fecha 29 de diciembre de 2005 (S/2006/40, anexo), mi sucesor, el Dr. Christian Schwarz-Shilling, asumirá las funciones de Alto Representante y Representante Especial de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina a partir del 1° de febrero de 2006. | UN | فكما أبلغتكم في رسالتي المؤرخة 29 كانون الأول/ديسمبر 2005 (S/2006/40)، سيتولى خلفي، الدكتور كريستيان شفارتز - شيلينغ، منصب الممثل السامي والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك ابتداء من 1 شباط/فبراير 2006. |
Este entorno regional incierto, combinado con la cesación virtual de la reforma y el vacío prolongado en el gobierno después de las elecciones, me convencieron de que sería imprudente proceder al cierre previsto de la Oficina del Alto Representante y la transición a una operación a cargo exclusivamente del Representante Especial de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina después de junio de 2007. | UN | 14 - وهذه البيئة الإقليمية بما يشوبها من عدم التيقن، مقترنة بما يقارب التوقف في الإصلاح والفراغ الحكومي الممتد بعد انتهاء الانتخابات، هي التي أقنعتني بأنه سيكون من قبيل التسرع المضي فيما يعتزم من إغلاق مكتب الممثل السامي والانتقال إلى عملية يتولى تنفيذها حصرا الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك بعد حزيران/يونيه 2007. |
Este es el quinto informe que presento al Secretario General desde que asumí el cargo de Alto Representante para Bosnia y Herzegovina y Representante Especial de la Unión Europea el 26 de marzo de 2009. | UN | وهذا تقريري الخامس إلى الأمين العام منذ أن توليت منصب الممثل السامي للبوسنة والهرسك والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في 26 آذار/مارس 2009. |
Este es el noveno informe que presento al Secretario General desde que asumí el cargo de Alto Representante para Bosnia y Herzegovina y Representante Especial de la Unión Europea el 26 de marzo de 2009. | UN | وهذا هو تاسع تقرير أقدمه إلى الأمين العام منذ أن توليت منصب الممثل السامي للبوسنة والهرسك والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في 26 آذار/مارس 2009. |
Este es el décimo informe que presento al Secretario General desde que asumí el cargo de Alto Representante para Bosnia y Herzegovina y Representante Especial de la Unión Europea el 26 de marzo de 2009. | UN | وهذا هو عاشر تقرير أقدمه إلى الأمين العام منذ أن توليت منصب الممثل السامي للبوسنة والهرسك والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في 26 آذار/مارس 2009. |
El Presidente invita al Sr. Franz-Michael Skjold Mellbin, Representante Especial de la Unión Europea para el Afganistán, a participar en la sesión, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | ودعا الرئيسُ السيدَ فرانز - مايكل سكويلد ميلبن، الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في أفغانستان، إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Matthias Burchard, Asesor Económico del Representante Especial de la Unión Europea para el proceso de paz en el Oriente Medio, hizo hincapié en que la economía palestina estaba al borde de la quiebra y que a la administración le era cada vez más difícil suministrar los servicios. | UN | 69 - وأكد السيد ماتياس بورشار، المستشار الاقتصادي لدى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في عملية السلام في الشرق الأوسط، أن الاقتصاد الفلسطيني على وشك الانهيار وأن الإدارة تواجه صعوبات متزايدة في تقديم الخدمات. |