"الخاص من البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • privado de los países
        
    • privado de países
        
    Además, había que considerar la posibilidad de crear mecanismos y arreglos internacionales para abordar los efectos de las salidas súbitas de capital privado de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء الاعتبار ﻹنشاء آليات وترتيبات دولية للتصدي ﻵثار الخروج المفاجئ لرأس المال الخاص من البلدان النامية.
    En este contexto es especialmente importante adoptar un enfoque equilibrado en la colaboración con las entidades del sector privado de los países desarrollados y en desarrollo. UN ومن المهم خاصة في هذا السياق اتباع نهج متوازن في التعاون مع كيانات القطاع الخاص من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    k) Que se establezcan redes de seguridad internacionales para proteger la integridad de los programas de desarrollo en caso de que se produzcan salidas repentinas de capital privado de los países en desarrollo; UN " )ك( إنشاء شبكات أمان دولية لحماية سلامة البرامج اﻹنمائية من الخروج المفاجئ لرأس المال الخاص من البلدان النامية؛
    Es una realidad que los flujos de capital privado de países desarrollados a países en desarrollo han venido creciendo, en muchos casos, aceleradamente. UN صحيــح أن تدفقات رأس المال الخاص من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية تزايدت، وكثيرا ما كان هذا التزايد سريعا.
    El Consejo Consultivo Internacional de la Empresa Privada funcionará como grupo de reflexión y como consejo consultivo, a fin de que la ONUDI pueda contribuir a establecer vínculos entre la industria y los gobiernos y a promover intercambios entre industriales del sector privado de países desarrollados y de países en desarrollo y economías en transición. UN وسيقوم المجلس الاستشاري الدولي لشؤون اﻷعمال التجارية بوظيفة " مؤسسة تفكير " و " مجلس استشاري " لليونيدو لمساعدتها على مد الجسور بين الصناعة والحكومات وإقامة الحوارات بين المشتغلين بالصناعة في القطاع الخاص من البلدان المتقدمة النمو ونظرائهم من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    El Foro ofrecerá una oportunidad para que los encargados de adoptar políticas oficiales, los expertos técnicos y los representantes del sector privado de los países de África y otros países celebren un diálogo sobre los medios de reforzar la capacidad humana e institucional de África, así como su competitividad en la economía mundial. UN وسيتيح المنتدى فرصة لصناع السياسات العامة والخبراء الفنيين وممثلي القطاع الخاص من البلدان الأفريقية والبلدان المختارة لإجراء حوار حول كيفية تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في أفريقيا وزيادة قدرتها على المنافسة في الاقتصاد العالمي.
    Aparte de la labor de las asociaciones empresariales, muchos programas de las Naciones Unidas procuran atraer a las organizaciones del sector privado de los países en desarrollo. UN 104- وإلى جانب العمل الذي تقوم به رابطات الأعمال التجارية، فإن هناك عديدا من برامج الأمم المتحدة التي تركز على إشراك منظمات القطاع الخاص من البلدان النامية.
    El curso práctico sirvió para dar a conocer las ventajas de la disponibilidad y utilización de las señales de los sistemas mundiales de navegación por satélite (GNSS) a los encargados de adoptar decisiones y al personal técnico de las posibles instituciones usuarias, así como a los proveedores de servicios del sector privado de los países en desarrollo de la región. UN المؤسسة المضيفة: المعرض الدولي للفضاء والطيران أدت حلقة العمل إلى توعية متخذي القرارات والموظفين التقنيين القادمين من المؤسسات المستعمِلة المحتملة ومقدمي الخدمات في القطاع الخاص من البلدان النامية في المنطقة بفوائد توافر واستعمال إشارات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة.
    m) La comunidad internacional debería examinar medios de hacer frente, según fuera necesario y en cooperación con los gobiernos, a los posibles efectos negativos que las salidas repentinas de capital privado de los países en desarrollo podrían tener para sus programas de desarrollo; UN )م( ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في وسائل التصدي، حسب الاقتضاء، وبالتعاون مع الحكومات الوطنية، لما للخروج المفاجئ لرأس المال الخاص من البلدان النامية من آثار سلبية يحتمل أن تمس برامجها اﻹنمائية؛
    d) Alentar el establecimiento de empresas conjuntas y asociaciones del sector privado de los países desarrollados, los países en desarrollo y los países con economías en transición, poniendo el acento en las empresas pequeñas y medianas. UN )د( تشجيع المشاريع المشتركة والشراكات التي يقوم بها القطاع الخاص من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مع التركيز بوجه خاص على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Es necesario seguir estudiando la eficacia de diversos incentivos e instrumentos económicos para atraer la participación de las compañías del sector privado de los países desarrollados en las iniciativas para la colaboración tecnológica con los copartícipes de los países en desarrollo. UN ٥٤ - وهناك حاجة إلى المزيد من دراسة فعالية المبادرات واﻷدوات الاقتصادية المختلفة بهدف جذب شركات القطاع الخاص من البلدان المتقدمة النمو للمشاركة في مبادرات الشراكة التكنولوجية مع شركاء البلدان النامية.
    20. La UNCTAD debería elaborar y facilitar material didáctico y divulgar información sobre las prácticas óptimas en la esfera del comercio electrónico y los servicios de transporte internacional para los países en desarrollo, con la participación de empresas del sector privado de los países desarrollados. UN 20- ينبغي للأونكتاد أن يعمل على تطوير وتوفير المواد التدريبية ونشر المعلومات عن أفضل الممارسات في ميدان التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي لصالح البلدان النامية، مع اشتراك مشغِّلين من القطاع الخاص من البلدان النامية في ذلك.
    44. El Grupo de Trabajo de la OCDE sobre la seguridad de la información y la protección de la vida privada, integrado por representantes de los sectores público y privado de los países miembros de la OCDE, ha venido trabajando en cuestiones relacionadas con la autenticación durante varios años. UN 44- وتقوم الفرقة العاملة المعنية بأمن وخصوصية المعلومات التابعة للمنظمة،(79) والتي تضم ممثلين عن الحكومات والقطاع الخاص من البلدان الأعضاء في المنظمة، منذ عدة سنوات، بأعمال تتصل بالتوثيق.
    8. La Conferencia y los debates de sus grupos de trabajo brindaron también la oportunidad de que se entablara un diálogo directo entre expertos en tecnologías espaciales, responsables de formular políticas y adoptar decisiones y representantes de la comunidad académica y el sector privado de los países en desarrollo y los industrializados. UN ٨- وأتاح المؤتمر ومناقشات أفرقته العاملة أيضاً فرصة لإجراء حوار مباشر بين خبراء تكنولوجيا الفضاء ومقرِّري السياسات وصنَّاع القرار وممثِّلي الأوساط الأكاديمية والقطاع الصناعي الخاص من البلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء.
    m) La comunidad internacional debería examinar medios de hacer frente según fuera necesario y en cooperación con los gobiernos, a los posibles efectos negativos que las salidas repentinas de capital privado de los países en desarrollo podrían tener para sus programas de desarrollo; UN )م( ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في وسائل التصدي، حسب الاقتضاء، وبالتعاون مع الحكومات الوطنية، لﻵثار فيما للخروج المفاجئ لرأس المال الخاص من البلدان النامية من آثار سلبية يحتمل أن تمس برامجها اﻹنمائية؛
    En América Latina se impartió capacitación a alrededor de un centenar de representantes de gobiernos y del sector privado de países miembros de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI) sobre las repercusiones jurídicas de la tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC). UN وفي أمريكا اللاتينية، حصل ما يقرب من 100 من ممثلي الحكومات والقطاع الخاص من البلدان الأعضاء في رابطة تكامل بلدان أمريكا اللاتينية على تدريب بشأن الآثار القانونية المترتبة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    7. Los debates del Curso Práctico y de sus Grupos de Trabajo también brindaron la oportunidad de entablar un diálogo directo entre los expertos, los encargados de formular políticas y los planificadores en el ámbito de la tecnología espacial y los representantes de la comunidad académica y el sector industrial privado de países en desarrollo e industrializados. UN ٧- وأتاحتْ أيضاً حلقة العمل ومناقشات أفرقة العمل المنبثقة عنها فرصةً لإجراء حوارٍ مباشرٍ بين خبراء تكنولوجيا الفضاء وواضعي السياسات وصنَّاع القرارات وممثِّلي الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص من البلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more