"الخاص وأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Especial y
        
    • privado y
        
    • privada y
        
    Es preciso que el Gobierno coopere con el Relator Especial y aplique las recomendaciones que contiene su informe. UN ومن الواجب على الحكومة أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تنفذ التوصيات الواردة في تقريره.
    Por otra parte, insta a todos los Estados a que colaboren con el Relator Especial y a que ese apoyo se manifieste concretamente en las esferas legislativa, administrativa y educativa. UN وحثت جميع الدول على أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تكفل انعكاس ذلك الدعم على مجالات التشريع واﻹدارة والتعليم.
    Entre dos y tres sesiones de la Asamblea deberían asignarse al grupo de trabajo especial, y esta pauta debe repetirse cada año según sea necesario. UN وينبغي أن تخصص جلستان أو ثلاث من اجتماعات الجمعية للفريق العامل الخاص وأن يتكرر هذا النمط، حسب الاقتضاء، سنويا.
    A tal fin, deben procurar atraer capital privado y sus gobiernos han de centrar la atención en la apertura de sus mercados y en la desreglamentación de sus economías. UN ولتحقيق تلك الغاية ينبغي عليها أن تجتهد في جذب رأس المال الخاص وأن تركز حكوماتها على فتح أسواقها وتحرير اقتصاداتها.
    La Asamblea General también hizo un llamamiento a los Estados para que cooperaran con el Relator Especial y consideraran detenidamente las solicitudes que cursara para visitar sus países a fin de poder cumplir su mandato de forma cabal y eficaz. UN كما أهابت بالدول أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تنظر بجدية في طلباته زيارة بلدانها لتمكينه من الوفاء بولايته على نحو تام وفعال.
    En esta perspectiva, espera que la nueva reestructuración reconozca el papel, capital y transversal, de los temas pertenecientes a este Relator Especial y prevea los mecanismos necesarios para reforzar su labor. UN ومن هذا المنطلق، يأمل المقرر الخاص أن تراعى عملية إعادة هيكلة الأمم المتحدة الطابع الأساسي والشامل للمسائل التي أثارها المقرر الخاص وأن تتضمن إنشاء الآليات اللازمة لتعزيز عمله.
    La República Popular Democrática de Corea debe prestar atención a las voces de la comunidad internacional y a las recomendaciones del Relator Especial y hacer un sincero esfuerzo por mejorar las normas de derechos humanos aplicables a sus ciudadanos. UN وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تستجيب لأصوات المجتمع الدولي ولتوصيات المقرِّر الخاص وأن تبذل جهداً صادقاً لتحسين مستويات حقوق الإنسان من أجل مواطنيها.
    También decidió examinar en cada uno de sus períodos de sesiones los informes del Relator Especial y tomar medidas acerca de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en su 63º período de sesiones. UN كما قررت أن تنظر، خلال كل دورة من دوراتها، في تقارير المقرر الخاص وأن تتخذ إجراءً بشأن مسألة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في دورتها الثالثة والستين.
    El Comité recomienda que el Estado parte garantice el derecho del detenido al debido proceso en la aplicación del Régimen de Internamiento Especial y que derogue todo tipo de detención en régimen de incomunicación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حق المحتجزين في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة وفقاً لنظام الاحتجاز الخاص وأن تلغي جميع أشكال الحبس الانفرادي.
    El Comité recomienda que el Estado parte garantice el derecho del detenido al debido proceso en la aplicación del régimen de internamiento Especial y que derogue todo tipo de detención en régimen de incomunicación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حق المحتجزين في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة وفقاً لنظام الاحتجاز الخاص وأن تلغي جميع أشكال الحبس الانفرادي.
    El Comité recomienda que el Estado parte garantice el derecho del detenido al debido proceso en la aplicación del régimen de internamiento Especial y que derogue todo tipo de detención en régimen de incomunicación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حق المحتجزين في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة وفقاً لنظام الاحتجاز الخاص وأن تلغي جميع أشكال الحبس الانفرادي.
    Después de la reunión, el Secretario General propuso que ambas partes completaran el intercambio de datos sobre las propiedades con el apoyo de la Oficina del Asesor Especial y continuaran buscando convergencias respecto de las demás cuestiones fundamentales. UN وبعد الاجتماع، اقترح الأمين العام أن يستكمل الجانبان تبادل البيانات المتعلقة بالملكية بدعم من مكتب المستشار الخاص وأن يواصلا سعيهما لتحقيق التقارب في المسائل الجوهرية الأخرى.
    Su delegación está preocupada por la lentitud de las negociaciones e insta a las partes interesadas, y los Estados de la región, a prestar todo el apoyo necesario al Enviado Especial y respetar el derecho internacional de los derechos humanos en el Sáhara Occidental. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء بطء وتيرة المفاوضات، وحث الأطراف المعنية ودول المنطقة على أن تقدم كل الدعم اللازم للمبعوث الخاص وأن تمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    24. Exhorta a todos los Estados a que cooperen con el Relator Especial y le presten asistencia en el desempeño de sus tareas y le proporcionen toda la información necesaria que les pida; UN 24- يهيب بجميع الدول أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده في أداء مهامه وأن تقدم كل المعلومات الضرورية التي يطلبها؛
    16. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que cooperen con el Relator Especial y le presten ayuda en el cumplimiento de sus tareas facilitándole toda la información solicitada y respondiendo de forma adecuada a sus llamamientos urgentes; UN ٦١- تناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه وأن تزوده بكل المعلومات المطلوبة ، بما في ذلك بالاستجابة على نحو مناسب لنداءاته العاجلة؛
    15. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que cooperen con el Relator Especial y le presten ayuda en el cumplimiento de sus tareas facilitándole toda la información solicitada, incluida la reacción adecuada a sus llamamientos urgentes; UN ٥١ - تناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه وأن تزوده بكل المعلومات المطلوبة، بما في ذلك بالاستجابة على نحو مناسب لنداءاته الملحة؛
    8. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que cooperen con el Relator Especial y le presten ayuda en el cumplimiento de sus tareas, facilitándole toda la información solicitada y respondiendo de forma adecuada a sus llamamientos urgentes; UN ٨- تناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه وأن تزوده بكل المعلومات المطلوبة ، بما في ذلك بالاستجابة على نحو مناسب لنداءاته العاجلة؛
    Los gobiernos, en cooperación con las instituciones del sector privado, y de forma complementaria con ellas, debían ayudar a las PYMES. UN ويتعين على الحكومات أن تتعاون مع مؤسسات القطاع الخاص وأن تتكامل معها في مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    El PNUMA debe seguir realzando este compromiso con el sector privado y estudiar la relación entre la inversión extranjera directa y el medio ambiente, con miras a reducir al mínimo las consecuencias ambientales negativas. UN ويتعين على اليونيب أن يعزز تعاونه مع القطاع الخاص وأن يهتم بالعلاقة بين الاستثمار المباشر الأجنبي والبيئة بغية التقليل قدر الإمكان من الآثار البيئية السلبية.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente debe seguir realzando este compromiso con el sector privado y estudiar la relación entre la inversión extranjera directa y el medio ambiente, con miras a reducir al mínimo las consecuencias ambientales negativas. UN ويتعين على اليونيب أن يعزز تعاونه مع القطاع الخاص وأن يهتم بالعلاقة بين الاستثمار المباشر الأجنبي والبيئة بغية التقليل قدر الإمكان من الآثار البيئية السلبية.
    Se señaló también que varios países habían comenzado a revisar su legislación en materia de proyectos de infraestructura con financiación privada y algunos de ellos ya utilizaban la Guía Legislativa como instrumento básico. UN وأشير أيضاً إلى أن عدداً من البلدان يقوم حالياً بإعادة النظر في تشريعاته في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وأن بعضها يقوم فعلاً باستخدام الدليل التشريعي كأساس لتلك العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more