"الخاص والحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • privado y el Gobierno
        
    • Especial y el Gobierno
        
    • privado y los gobiernos
        
    • privado y del gobierno
        
    • Especial y del Gobierno
        
    • privado y las autoridades
        
    Los estereotipos de género siguen impidiendo que la mujer desempeñe cargos altos en el sector privado y el Gobierno. UN ولا تزال القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس تحول دون وصول النساء إلى المناصب القيادية في القطاع الخاص والحكومة.
    :: Reforzar la voluntad política para propiciar y robustecer las asociaciones locales entre las comunidades, el sector privado y el Gobierno. UN :: تقوية الإرادة السياسية الهادفة إلى إتاحة الشراكات المحلية داخل المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والحكومة وتعزيزها
    :: Reforzar la voluntad política para propiciar y robustecer las asociaciones locales entre las comunidades, el sector privado y el Gobierno; UN :: تعزيز الإرادة السياسية الهادفة إلى إتاحة الشراكات المحلية داخل المجتمعات والقطاع الخاص والحكومة وتعزيزها
    A las reuniones organizadas por el enviado Especial y el Gobierno griego asistieron importantes personalidades israelíes y palestinas en un espíritu de conciliación. UN والاجتماعات الناجحة التي ينظمها المبعوث الخاص والحكومة اليونانية تجمع إسرائيليين وفلسطينيين بارزين بروح من الوفاق.
    El Relator Especial y el Gobierno intercambiaron varias propuestas en relación con la fecha de la visita, sin poder llegar a un acuerdo. UN وتبادل المقرر الخاص والحكومة عدة مقترحات فيما يتعلق بمواعيد القيام بهذه الزيارة.
    El PNUD estudiará nuevas medidas y mecanismos con miras a crear un sentimiento de asociación más vigorosa entre el sector privado y los gobiernos de África. UN وسيقوم البرنامج اﻹنمائي باستكشاف تدابير وآليات جديدة لبناء وعي أقوى بالمشاركة بين القطاع الخاص والحكومة في افريقيا.
    Entre las opciones recomendadas figura la privatización total y la constitución de una empresa mixta del sector privado y el Gobierno. UN ومن بين الخيارات الموصى بها اقتراحان يرميان إلى تخصيص الهيئة بالكامل أو إنشاء مؤسسة مشتركة بين القطاع الخاص والحكومة.
    Para conseguir resultados reales, debe lograrse la colaboración entre la sociedad civil, el sector privado y el Gobierno. UN ولتحقيق نتائج حقيقية، ينبغي أن يعمل المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومة معاً.
    De ahí el diálogo directo que se establece entre el sector privado y el Gobierno en la etapa de formulación de políticas, al trazar el plan a largo plazo, y en la etapa de ejecución durante el proceso de presupuestación anual. UN ومن هنا يأتي الحوار المباشر الذي يجري بين القطاع الخاص والحكومة في فترة وضع السياسات ورسم الخطة الطويلة اﻷجل، وفي فترة التنفيذ في غضون عملية إعداد الميزانية السنوية.
    Esos foros han proporcionado una oportunidad para realizar intercambios útiles de opiniones entre el sector privado y el Gobierno sobre cuestiones relativas a la industrialización. UN وقال ان تلك الملتقيات أتاحت الفرصة لاجراء تبادل مفيد في الآراء بين القطاع الخاص والحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالتصنيع.
    A este respecto, el Gobierno está instituyendo un consejo nacional ejecutivo de la NEPAD, compuesto de representantes de la sociedad civil, el sector privado y el Gobierno, para velar por que el proceso de examen transcurra sin tropiezos. UN وفي هذا الصدد، فإن الحكومة بصدد إقامة مجلس إدارة جديد للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يتكون من ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومة للإشراف على الإدارة السلسة لعملية الاستعراض.
    Por ejemplo, en Francia, el Consejo Nacional para la Igualdad de Género reunirá a representantes de la sociedad civil, el sector privado y el Gobierno para analizar formas de promover la incorporación de la perspectiva de género. UN ففي فرنسا، مثلا، سيجمع المجلس الوطني للمساواة بين الجنسين ممثلين عن المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومة لمناقشة سبل تحسين تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La educación de la población rural se beneficia de la introducción de políticas que promueven una mayor interacción entre las instituciones de investigación, el sector privado y el Gobierno. UN وتعزيزا للتعليم في الأرياف، سيكون من المفيد الأخذ بسياسات من شأنها التشجيع على زيادة التفاعل بين المؤسسات البحثية والقطاع الخاص والحكومة.
    El Programa de trabajo establece actividades concebidas para fortalecer e intensificar la cooperación regional en la potenciación del papel de las familias, las comunidades, la sociedad civil, el sector privado y el Gobierno en la gestión de los problemas sociales, atendiendo a las necesidades humanas y maximizando las oportunidades de desarrollo. UN ويحدد برنامج العمل أنشطة تهدف إلى تعزيز وتكثيف التعاون الإقليمي في النهوض بدور الأسر والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومة في إدارة المشاكل الاجتماعية والوفاء بالاحتياجات البشرية وزيادة فرص التنمية إلى أقصى حد.
    El Sr. McKenzie dijo que éste era un ejemplo positivo de acuerdos concertados entre pueblos indígenas, el sector privado y el Gobierno regional con arreglo a principios de participación equitativa en las negociaciones, el consentimiento previo dado libremente y con pleno conocimiento de causa y la distribución de los beneficios para garantizar a las comunidades un desarrollo basado en los derechos. UN وقال إن ذلك يشكل مثلاً إيجابياً عن الترتيبات التي دخلت فيها الشعوب الأصلية مع القطاع الخاص والحكومة الإقليمية على أساس مبادئ المشاركة المتساوية في المفاوضات، والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة واقتسام الفوائد لتأمين نماء المجتمعات المحلية القائم على الحقوق.
    En tercer lugar, en junio, los representantes de la sociedad civil, el sector privado y el Gobierno dieron a conocer en el Japón el Comité para la promoción del décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios, que tiene como objetivo garantizar el éxito de la celebración de dicha efeméride. UN ثالثا، في حزيران/يونيه، أطلق لجنة الترويج للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين في اليابان ممثلو المجتمع المدني، والقطاع الخاص والحكومة للمساعدة على ضمان نجاح الذكرى السنوية العاشرة.
    El grupo de enlace contará con expertos en desarme y desmovilización, quienes asegurarán el contacto necesario entre mi Representante Especial y el Gobierno y las fuerzas francesas y de la CEDEAO en asuntos de desarme y desmovilización. UN وسيضم فريق الاتصال خبراء في نزع السلاح وتسريح الجند، وسيتيح هؤلاء الاتصال الضروري بين ممثلي الخاص والحكومة والقوات الفرنسية وقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن مسائل نزع السلاح وتسريح الجند.
    En abril de 1995, el Coordinador Especial y el Gobierno de Suecia, en una actividad conjunta, iniciaron actividades de recaudación de fondos con el fin de financiar nuevos proyectos formulados bajo los auspicios del grupo de trabajo sectorial de creación de empleo. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٥، اضطلع المنسق الخاص والحكومة السويدية، معا، بجهود لجمع اﻷموال ﻷجل تمويل مشاريع إضافية أعدت برعاية الفريق العامل القطاعي المعني بتهيئة فرص العمل.
    Ese caso fue el objeto de un intercambio de correspondencia entre el Relator Especial y el Gobierno en 1996 y se mencionó en su informe de 1997 (E/CN.4/1997/32, párrs. 110 a 115). UN وكانت هذه الحالة موضوع رسائل متبادلة بين المقرر الخاص والحكومة في عام ٦٩٩١ وذُكرت في تقريره لعام ٧٩٩١ )الفقرات من ٠١١ إلى ٥١١ من الوثيقة (E/CN.4/1997/32.
    Algunos participantes mencionaron la Alianza de Asia y el Pacífico para el Desarrollo Limpio y el Clima como un ejemplo de asociación que facilitaba la colaboración del sector privado y los gobiernos en la creación de una economía de baja emisión de carbono. UN وأشار بعض المشاركين إلى شراكة آسيا والمحيط الهادئ بشأن التنمية النظيفة والمناخ كمثال على الشراكة التي تيسّر تعاضد القطاع الخاص والحكومة في تنمية اقتصاد تنخفض فيه الانبعاثات الكربونية.
    Asimismo, hemos organizado un comité conjunto integrado por miembros del sector privado y del gobierno, bajo la Presidencia del Primer Ministro. UN وقمنا أيضا بتنظيم لجنة مشتركة تتألف من أعضاء في القطاع الخاص والحكومة يترأسها رئيس الوزراء.
    La misión a Australia, prevista para los días 3 a 19 de mayo de 1998, se organizo con la amable cooperación del Gobierno de Australia pero, por razones ajenas a la voluntad del Relator Especial y del Gobierno, se aplazó para una fecha posterior que se convendrá entre las dos partes. UN ١١ - نظمت البعثة التي كان من المزمع أن يقوم بها المقرر الخـاص إلى استراليـا في الفتـرة من ٣ إلى ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٨ بمساعدة ودية من قبل الحكومة الاسترالية. بيد أنها تأجلت إلى موعد لاحق يحدد فيما بعد بين الطرفين، ﻷسباب خارجة عن إرادة المقرر الخاص والحكومة الاسترالية.
    A ello se suma la actual iniciativa conjunta de la Oficina Regional del ACNUDH para América Central y la OIT, coordinada por la Oficina, para fomentar la participación del sector privado y las autoridades gubernamentales en la promoción de los derechos de los pueblos indígenas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى حالياً على تنسيق مبادرة مشتركة مع منظمة العمل الدولية لإشراك القطاع الخاص والحكومة في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more