"الخاص والمؤسسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • privado y las instituciones
        
    • privado y las fundaciones
        
    • privado e instituciones
        
    • privado y fundaciones
        
    • privado y de fundaciones
        
    • privado y de las instituciones
        
    • privado y las empresas
        
    • privado y con instituciones
        
    • privado y de instituciones
        
    • privado y a las fundaciones
        
    • privado y de las fundaciones
        
    La sociedad civil, el sector privado y las instituciones nacionales de derechos humanos UN المجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Es preciso fomentar la buena gobernanza y los principios organizacionales que rigen el sector privado y las instituciones financieras. UN وإن الحاجة تدعو إلى تحسين الحكم الصالح والمبادئ التنظيمية التي تحكم القطاع الخاص والمؤسسات المالية.
    El sistema institucionaliza la alianza entre la industria del sector privado y las instituciones docentes en el desarrollo de una fuerza de trabajo bien capacitada. UN ويؤسس هذا النظام للشراكة بين القطاع الصناعي الخاص والمؤسسات التدريبية في مجال تنمية القوة العاملة ذات المهارات.
    La globalización ha traído consigo posibilidades de colaborar más eficazmente con la sociedad civil, incluidos el sector privado y las fundaciones. UN وقد أوجدت العولمة إمكانيات لإقامة شراكات أكثر فعالية مع المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Paralelamente, la Unión Europea acogería favorablemente una política activa de recaudación de fondos y relaciones de asociación con el sector privado y las fundaciones. UN وفي الوقت ذاته، سيكون اﻷخذ بسياسة نشطة لجمع اﻷموال وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص والمؤسسات أمرا موضع ترحيب.
    :: Promover acuerdos entre el sector privado e instituciones y expertos internacionales especializados en desarrollo sostenible. UN :: تشجيع الاتفاقات فيما بين القطاع الخاص والمؤسسات الدولية والخبراء المتخصصين في التنمية المستدامة؛
    El Fondo está estrechando sus alianzas estratégicas con países de ingresos medianos y colaborando con donantes no tradicionales, como el sector privado y fundaciones. UN ويعكف الصندوق على تعزيز شراكاته الاستراتيجية مع البلدان المتوسطة الدخل، وتعاونه مع جهات مانحة غير تقليدية كالقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    También debe estimularse en los países africanos el mantenimiento de relaciones más estrechas entre el sector privado y las instituciones financieras. UN وينبغي أيضاً التشجيع على علاقات أوثق بين القطاع الخاص والمؤسسات المالية في البلدان الأفريقية.
    El sector privado y las instituciones de capacitación deben desarrollarse y fortalecerse a fin de preparar al personal necesario en ese sector. UN وينبغي العمل على تطوير وتعزيز القطاع الخاص والمؤسسات التدريبية بغية توفير الموظفين اللازمين لهذا القطاع.
    Jamás podrá insistirse demasiado en el papel del sector privado y las instituciones financieras. UN وأهمية دور القطاع الخاص والمؤسسات المالية في غنى عن التأكيد.
    Actividades de divulgación pública con el Gobierno, el sector privado y las instituciones internacionales UN بناء التوعية العامة لدى الحكومة والقطاع الخاص والمؤسسات الدولية
    Otros retos conexos son los de atraer financiación y promover la participación del sector privado y las instituciones financieras. UN وثمة تحديات إضافية أخرى متصلة بما تقدم، ألا وهي اجتذاب التمويل وتعزيز مشاركة القطاع الخاص والمؤسسات المالية.
    Por consiguiente, creemos que, además de los esfuerzos que realizan los gobiernos donantes, es imprescindible tener en cuenta a los otros grupos de acreedores: los del sector privado y las instituciones financieras multilaterales. UN وهكذا فإن من رأينا، باﻹضافة الى الجهود التي تبذلها الحكومات المانحة، أن هناك حاجة الى إدخال الفئتين اﻷخريين من الدائنين: أي الدائنين من القطاع الخاص والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Los gobiernos, el sector privado y las instituciones financieras internacionales deben acelerar sus esfuerzos encaminados a realizar evaluaciones de los efectos de las decisiones en materia de inversiones según el género. UN وينبغي للحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية التعجيل بالجهود الرامية إلى الاضطلاع بعمليات تقييم أثر القرارات الاستثمارية فيما يتعلق بالجنسين.
    El mayor interés que el sector privado y las fundaciones muestran por las actividades de las Naciones Unidas favorece el establecimiento de nuevas asociaciones. UN وإن الاهتمام المتزايد الذي يظهره القطاع الخاص والمؤسسات تجاه أنشطة الأمم المتحدة يشجّع على تأسيس شراكات جديدة.
    En colaboración con la Oficina del Asesor Especial para África, la Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración obtuvo la participación de líderes del sector privado y las fundaciones. UN وقام المكتب، بالتعاون مع مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا، بإشراك قيادات القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    En la movilización de recursos para sus programas, el UNFPA también seguirá buscando la colaboración del sector privado y las fundaciones privadas. UN وفي إطار تعبئته للموارد من أجل برامجه، سيواصل الصندوق أيضا سعيه إلى التواصل مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    También ha comenzado a trabajar sobre los aspectos sociales de la reconstrucción en Bosnia y Herzegovina y en Croacia en estrecha cooperación con el sector privado e instituciones financieras y con el Programa de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN كما بدأ العمل بشأن الجوانب الاجتماعية للتعمير في البوسنة والهرسك وكرواتيا بالتعاون الوثيق مع القطاع الخاص والمؤسسات المالية وكذلك مع برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se mantendrá estrecha coordinación con otras organizaciones de las Naciones Unidas, inclusive con la OMI, la OIT, el Banco Mundial y las comisiones regionales, así como con organizaciones no gubernamentales representativas del sector privado e instituciones que participan de la red TRAINMAR. UN ستجري مداومة التنسيق الوثيق مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية، ومنظمة العمل الدولية، والبنك الدولي، واللجان الاقليمية، ومع المنظمات غير الحكومية التي تمثل القطاع الخاص والمؤسسات المشتركة في شبكة ترينمار.
    Algunos oradores se felicitaron de la intención de ONU-Mujeres de buscar financiación de fuentes no tradicionales, como el sector privado y fundaciones. UN ورحب المتكلمون باعتزام الهيئة السعي للحصول على تمويل من مصادر غير تقليدية من قبيل القطاع الخاص والمؤسسات.
    Con el fin de movilizar recursos para sus programas, el UNFPA seguirá buscando asimismo la colaboración del sector privado y de fundaciones privadas. UN وفي إطار تعبئته للموارد من برامجه، سيواصل الصندوق أيضا الاتصال بالقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Convendría también hacer participar a representantes del sector privado y de las instituciones descentralizadas. UN كما أن من المستصوب ربط ممثلي القطاع الخاص والمؤسسات اللامركزية.
    Algunos oradores estimaron que en algunos países en desarrollo podrían fomentarse aún más las oportunidades de recaudación de fondos en el sector privado y las empresas. UN وكان من رأي بعض المتكلمين أن من الممكن زيادة تنمية فرص جمع اﻷموال على صعيدي القطاع الخاص والمؤسسات في بعض البلدان النامية.
    125. Se instó a la ONUDD a que ampliara su base de donantes estableciendo alianzas con el sector privado y con instituciones multilaterales. UN 125- وحثّ المتكلمون المكتب على توسيع قاعدة مانحيه بإقامة شراكات مع مؤسسات القطاع الخاص والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    A este respecto, se están ejecutando proyectos de empleo con la colaboración de instituciones públicas, del sector privado y de instituciones profesionales; además, se llevan a cabo actividades de capacitación remuneradas para mujeres y, posteriormente, se les ofrece un empleo. UN ومن هذه الناحية، يجري تنفيذ مشاريع للتوظيف بتعاونٍ من المؤسسات العامة والقطاع الخاص والمؤسسات المهنية، كما يجري تنفيذ أنشطة لتقديم التدريب المهني المدِرّ للدخل إلى النساء وتوظيفهن بعد ذلك.
    42. Alentamos al sector privado y a las fundaciones a que aumenten su contribución a la financiación del sector educativo. UN ' ' 42 - نشجع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة على زيادة مساهمتها في تمويل قطاع التعليم.
    El SIPRON es un órgano mixto formado por representantes del gobierno federal y los gobiernos estatales y municipales, del sector privado y de las fundaciones que tengan atribuciones relacionadas con el Programa Nuclear Brasileño. UN ويتألف هذا الجهاز ذو العضوية المشتركة من ممثلين عن الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات وإدارات البلديات والقطاع الخاص والمؤسسات التي قد يكون لعملها صلة بالبرنامج النووي البرازيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more