"الخاص والمنظمات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • privado y las organizaciones internacionales
        
    • privado y organizaciones internacionales
        
    • Especial y a otras organizaciones internacionales
        
    • privado y organismos internacionales
        
    • privado y de las organizaciones internacionales
        
    • privado y otras organizaciones internacionales
        
    Convendría celebrar consultas con el sector privado y las organizaciones internacionales interesadas en los procedimientos y operaciones de tránsito durante la fase de desarrollo. UN وينبغي عقد مشاورات مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية المعنية بإجراءات المرور العابر وعملياته أثناء مرحلة اﻹعداد.
    La UNCTAD debe fortalecer sus vínculos con la sociedad civil, en particular con el sector privado y las organizaciones internacionales. UN وينبغي أن يدعﱢم اﻷونكتاد صلاته مع المجتمع المدني، وبخاصة القطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    Participación de los principales interesados, incluidos el sector privado y las organizaciones internacionales UN إشراك الأطراف المعنية الرئيسية، بما فيها القطاع الخاص والمنظمات الدولية
    Con este propósito, el Gobierno de Serbia continuará trabajando en estrecha colaboración con la sociedad civil, el sector privado y organizaciones internacionales a fin de mejorar la situación de todos los niños en el ámbito nacional. UN وأضافت أنه تحقيقا لهذه الغاية تواصل حكومتها العمل في تعاون وثيق مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية من أجل تحسين حالة جميع الأطفال على الصعيد الوطني.
    La APM reúne condiciones ideales para organizar debates entre representantes parlamentarios, políticos, agentes de la sociedad civil, sector privado y organizaciones internacionales. UN 6 - والجمعية في موقع مثالي لعقد مناقشات بين الممثلين البرلمانيين والسياسيين والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    Los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y las organizaciones internacionales tienen distintos puntos fuertes y desempeñan distintos papeles. UN وتمتلك الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية مواطن قوة مختلفة وتضطلع بأدوار شتى.
    Por consiguiente era indispensable aumentar la coordinación y colaboración entre los programas nacionales de planificación de la familia, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y las organizaciones internacionales. UN ولذلك، لابد من زيادة التنسيق والتعاون بين برامج تنظيم اﻷسرة الوطنية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    GOBIERNOS, EL SECTOR privado y las organizaciones internacionales A PROMOVER UN الثالث- الخلاصة: ما يمكن للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية أن
    Estimamos que los gobiernos, la sociedad civil, los medios de difusión, el sector privado y las organizaciones internacionales deben colaborar estrechamente para fortalecer los vínculos interreligiosos. UN ونحن نؤمن بأن الحكومات والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص والمنظمات الدولية يجب أن تشارك جميعها على نحو وثيق في تعزيز الروابط بين الأديان.
    Si bien la responsabilidad primaria de las políticas a ese respecto debe recaer en los gobiernos, estos pueden establecer asociaciones con el sector privado y las organizaciones internacionales. UN ويجب أن تتحمل الحكومات مسؤوليتها الأولية عن السياسات في هذا الصدد، إلا أنها تستطيع أن تشكل شراكات مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    Medida Nº 52 Alentar la plena cooperación entre los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y las organizaciones internacionales para abordar los problemas asociados a las municiones en racimo. UN الإجراء رقم 52 تشجيع التعاون الكامل بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية لمعالجة المشاكل المرتبطة بالذخائر العنقودية.
    En esta labor las Naciones Unidas tienen una función fundamental que desempeñar, entre otras cosas mediante los acuerdos de asociación con otras partes interesadas, incluidos el sector privado y las organizaciones internacionales pertinentes, en particular para ayudar a los países en desarrollo a obtener los máximos beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ودور الأمم المتحدة في هذا الجهد دور محوري ويشمل أموراً منها الشراكة مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات الدولية ذات الصلة لا سيما على صعيد مساعدة البلدان النامية على جني أكبر قدر من الفوائد الممكن لها أن تجنيها من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Antes de ser Embajador, fue Director Ejecutivo del instituto de formación sobre gestión de Uganda, el Centro de Asesoramiento y Formación sobre Gestión, que se especializa en servicios de formación y consultoría sobre cuestiones de gestión para el Gobierno, el sector privado y las organizaciones internacionales. UN وقبل أن يصبح سفيرا، كان يشغل منصب المدير التنفيذي لمركز المشورة والتدريب على الإدارة بمعهد التدريب على الإدارة في أوغندا، المتخصص في التدريب على الإدارة وإسداء المشورة للحكومة والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    Las prácticas ilícitas y la corrupción han pasado recientemente a constituir un tema prioritario del diálogo internacional sobre los bosques y están siendo abordadas por los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y las organizaciones internacionales. UN 22 - وفي الآونة الأخيرة، أصبحت الممارسات غير المشروعة والفساد من المسائل البارزة في الحوار الدولي بشأن الغابات، وتعكـف الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية على تناولها.
    En el último capítulo se ofrece una panorámica de la contribución que los gobiernos, el sector privado y las organizaciones internacionales podrían aportar a la promoción de esos mecanismos a fin de que los exportadores de los países en desarrollo puedan concretar las oportunidades de acceso a los mercados en una verdadera penetración comercial. UN أما الفصل الختامي، فيتضمن استعراضاً عاماً لما يمكن للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية أن ينهضوا به من أدوار في تعزيز هذه الآليات بغية تمكين البلدان النامية المصدرة من تحويل فرص الوصول إلى الأسواق إلى دخول فعلي إلى تلك الأسواق.
    14. La documentación técnica presentada por los oradores se distribuyó a los participantes en formato impreso y en CD-ROM, junto con documentación promocional del sector privado y organizaciones internacionales. UN 14- وتم توزيع الوثائق التقنية التي قدمها المتحدثون على المشاركين في شكل ورقي وكذلك على أقراص مدمجة (CD-ROM) إلى جانب مواد ترويجية مقدمة من القطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    35. Asimismo, es importante involucrar a las diásporas en los procesos de integración y reintegración de migrantes, desarrollando alianzas estratégicas con las instituciones de gobierno, la sociedad civil, el sector privado y organizaciones internacionales. UN 35 - وأردف قائلا إنه بالمثل، من الأهمية إشراك قطاعات السكان المنتشرة في الخارج في إدماج المهاجرين وإعادة إدماجهم، وتكوين تحالفات استراتيجية مع المؤسسات الحكومية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    22. Reitera su exigencia de que todas las partes notifiquen inmediatamente al Comité Internacional de la Cruz Roja el emplazamiento de todos los campamentos, prisiones y otros lugares de detención, y de que se conceda acceso inmediato, permanente y sin obstáculos a esos centros de detención al Comité Internacional de la Cruz Roja, al Relator Especial y a otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes; UN ٢٢- تكــرر طلبها بأن تخطر جميع اﻷطراف فورا لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بجميع المعسكرات والسجون وأماكن الاعتقال اﻷخرى، وأن تتاح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمقرر الخاص والمنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى ذات الصلة امكانية زيارة هذه اﻷماكن فورا دون معوقات وبشكل مستمر؛
    Conforme a esa resolución, el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) realizó una labor de campo en los territorios palestinos ocupados, durante la cual se dialogó con muchos interesados de instituciones públicas, la sociedad civil, el sector privado y organismos internacionales. UN وبموجب هذا القرار، أضطلع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) بأعمال ميدانية داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة أثناء المناقشات التي عقدت مع الكثير من أصحاب المصلحة من المؤسسات العامة، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    Con el fin de fomentar la participación del sector privado y de las organizaciones internacionales pertinentes, se establecerá un grupo consultivo para la cooperación tecnológica sectorial, que prestará asistencia al grupo de expertos en tecnología en su labor de asesoramiento [a la Junta] [al Comité]. UN وللنهوض بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات الدولية المختصة، يُنشأ فريق استشاري للتعاون التكنولوجي القطاعي لمساعدة الفريق التقني على تقديم المشورة إلى [المجلس] [اللجنة].
    Se habían extraído ejemplos del aumento de la edad de separación del servicio también del sector privado y otras organizaciones internacionales. UN وسيقت أيضا من القطاع الخاص والمنظمات الدولية الأخرى أمثلة لرفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more