"الخاضعة للوﻻية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sujetas a jurisdicción nacional
        
    • de jurisdicción nacional
        
    • sujetas a la jurisdicción nacional
        
    • bajo la jurisdicción nacional
        
    • sometidas a jurisdicción nacional
        
    • de la jurisdicción nacional
        
    • que se encuentran bajo jurisdicción nacional
        
    • jurisdiccionales
        
    • sometidas a la jurisdicción nacional
        
    • jurisdicciones nacionales
        
    • sujetas a su jurisdicción nacional
        
    • que están bajo jurisdicción nacional
        
    • sometidas a su jurisdicción nacional
        
    • sujetos a la jurisdicción nacional
        
    • que se encuentran bajo su jurisdicción nacional
        
    Además, se permitía que barcos pesqueros extranjeros realizaran actividades de pesca en zonas de jurisdicción nacional sólo después de haber obtenido una licencia de las autoridades de Qatar. UN وفضلا عن ذلك، لا يؤذن لسفن الصيد اﻷجنبية الاضطلاع بأنشطة الصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية إلا بعد الحصول على ترخيص من السلطات القطرية.
    PESCA NO AUTORIZADA EN ZONAS sujetas a la jurisdicción nacional DE OTROS ESTADOS UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى
    También es extraordinaria la medida en que se cumplen las disposiciones de la Convención, especialmente las relativas a los límites de las zonas marítimas bajo la jurisdicción nacional. UN كذلك فإن الامتثال لأحكام الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بحدود المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية مدهش.
    Varias delegaciones plantearon cuestiones jurídicas relacionadas con los recursos genéticos marinos situados dentro y fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 50 - أثار عدد من الوفود مسائل قانونية تتعلق بالموارد الجينية البحرية داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وخارجها.
    En algunos casos, el alcance de estos instrumentos se extiende más allá de las zonas de jurisdicción nacional. UN وفي بعض الحالات، يتجاوز نطاق تلك الصكوك المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    En particular, lo dispuesto en los artículos 5, 6 y 7 del proyecto también se aplicará en las zonas sujetas a la jurisdicción nacional. UN وبصفة خاصة، ستنطبق أيضـا أحكام المواد ٥ و ٦ و ٧ من المشروع في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Se iniciarían procedimientos judiciales contra buques ucranianos o buques con pabellones de otros Estados que violaran el reglamento de pesca en vigor en las zonas bajo la jurisdicción nacional de Ucrania. UN أما انتهاكات القواعد التنظيمية الحالية للصيد من جانب السفن الأوكرانية، أو السفن التي ترفع أعلام دول أخرى في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لأوكرانيا، فسوف تقع تحت طائلة الإجراءات القضائية.
    También señalaron que algunas organizaciones regionales de ordenación de la pesca tenían competencia respecto de determinadas especies y zonas geográficas que les permitirían adoptar medidas para proteger ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas tanto dentro como fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وأوضحت هذه الوفود أيضا أن بعض هذه المنظمات تغطي أنواعا ومناطق جغرافية قد تتيح لها اعتماد تدابير لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، في داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وخارجها على حد سواء.
    Entre otras cosas, su objetivo consiste en coordinar la política federal sobre conservación y uso sostenible de las aguas jurisdiccionales de México. UN ويهدف جدول الأعمال، في جملة أمور، إلى تنسيق السياسات الاتحادية بشأن الحفظ والاستخدام المستدام للمياه الخاضعة للولاية الوطنية للمكسيك.
    Se ha prestado menos atención a las zonas marinas más amplias sujetas a jurisdicciones nacionales. UN وقد حظيت المناطق البحرية اﻷوسع نطاقا الخاضعة للولاية الوطنية باهتمام أقل.
    El Canadá elaboró una normativa para controlar los efectos de la pesca en zonas bentónicas vulnerables que se aplicaba a las actividades pesqueras que fueran objeto de licencia u ordenación, dentro y fuera de las zonas sujetas a su jurisdicción nacional. UN فأفادت بأن كندا وضعت سياسة لإدارة الآثار التي يخلفها صيد الأسماك في المناطق القاعية الحساسة، تنطبق على أنشطة الصيد المرخصة أو المدارة داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية أو خارجها على حد سواء.
    El desafío más importante es garantizar una ordenación sostenible de los recursos marinos vivos dentro de las zonas que están bajo jurisdicción nacional. UN والتحدي الأكبر هو كفالة استدامة إدارة الموارد البحرية الحية في داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    B. Medidas adoptadas por los Estados en zonas sometidas a su jurisdicción nacional UN باء - الإجراءات التي اتخذتها الدول في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more