"الخاضعون" - Translation from Arabic to Spanish

    • comprendido dentro
        
    • quienes estén sometidos
        
    • sujeto al
        
    • sujetas a
        
    • sometidos a
        
    • sometidas a
        
    • que dependen
        
    • sujetos al
        
    • sujetos a la
        
    • que son objeto de
        
    • por el personal comprendido
        
    • que se hallen bajo
        
    iii) Un número igual de vocales elegidos en votación por el personal comprendido dentro de la jurisdicción de la junta. UN ' ٣ ' عدد مساو من اﻷعضاء ينتخبه الموظفون الخاضعون لولاية المجلس بالاقتراع.
    iii) Un número igual de vocales elegidos en votación por el personal comprendido dentro de la jurisdicción de la junta. UN ' ٣ ' عدد مساو من اﻷعضاء ينتخبه الموظفون الخاضعون لولاية المجلس بالاقتراع.
    Las reservas deben ser específicas y transparentes a fin de que el Comité, quienes estén sometidos a la jurisdicción del Estado que formula la reserva y los demás Estados Partes puedan tener en claro cuáles son las obligaciones de derechos humanos que han sido o no contraídas. UN ويجب أن تكون التحفظات محددة وشفافة بحيث تكون اللجنة وكذلك الخاضعون لولاية الدولة المتحفظة والـــدول اﻷطـــراف اﻷخرى على علم بالالتزامات التي تم أو لم يتم عقدها فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Personal sujeto al sistema de Número de funcionarios Funcionarios sometidos al criterio de estatus geográfico UN الموظفون الخاضعون لنظام النطاقات العينة الإحصائية الموظفون المعينون في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي
    Personas físicas denunciadas, sujetas a investigaciones UN اﻷشخاص الطبيعيون، المبلﱠغ عنهم، الخاضعون للتحقيق
    Evitar que las personas sometidas a la tutela judicial del Estado de Qatar puedan ser víctimas de vulneración de los derechos humanos; UN إزالة كافة الانتهاكات التي قد يتعرض لها الأشخاص الخاضعون للولاية القانونية لدولة قطر؛
    Poner fin a eventuales violaciones de los derechos de las personas que dependen de la jurisdicción de Qatar; UN إزالة كافة الانتهاكات التي قد يتعرض لها الأشخاص الخاضعون للولاية القانونية لدولة قطر.
    iii) Un número igual de vocales elegidos en votación por el personal comprendido dentro de la jurisdicción de la junta. UN `3 ' عدد مساو من الأعضاء ينتخبه الموظفون الخاضعون لولاية المجلس بالاقتراع.
    iii) Un número igual de vocales elegidos en votación por el personal comprendido dentro de la jurisdicción de la junta. UN `3 ' عدد مساو من الأعضاء ينتخبه الموظفون الخاضعون لولاية المجلس بالاقتراع.
    iii) Un número igual de vocales elegidos en votación por el personal comprendido dentro de la jurisdicción de la junta. UN `3 ' عدد مساو من الأعضاء ينتخبه الموظفون الخاضعون لولاية المجلس بالاقتراع.
    " Las reservas deben ser específicas y transparentes a fin de que el Comité, quienes estén sometidos a la jurisdicción del Estado que formula la reserva y los demás Estados Partes puedan tener en claro cuáles son las obligaciones de derechos humanos que han sido o no contraídas. UN ' ' يجب أن تكون التحفظات محددة وشفافة بحيث تكون اللجنة وكذلك الخاضعون لولاية الدولة المتحفظة والدول الأطراف الأخرى على علم بالالتزامات التي تم أو لم يتم التعهد بالوفاء بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    19. Las reservas deben ser específicas y transparentes a fin de que el Comité, quienes estén sometidos a la jurisdicción del Estado que formula la reserva y los demás Estados Partes puedan tener en claro cuáles son las obligaciones de derechos humanos que han sido o no contraídas. UN ١٩- ويجب أن تكون التحفظات محددة وشفافة بحيث تكون اللجنة وكذلك الخاضعون لولاية الدولة المتحفظة والدول اﻷطراف اﻷخرى على علم بالالتزامات التي تم أو لم يتم عقدها فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Por consiguiente, " las reservas deben ser específicas y transparentes a fin de que el Comité, quienes estén sometidos a la jurisdicción del Estado que formula la reserva y los demás Estados puedan tener en claro cuáles son las obligaciones de derechos humanos que han sido o no contraídas. UN ومن ثم " يجب أن تكون التحفظات محددة وشفافة بحيث تكون اللجنة وكذلك الخاضعون لولاية الدولة المتحفظة والدول اﻷطراف اﻷخرى على علم بالالتزامات التي تم أو لم يتم عقدها فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Personal sujeto al sistema de Número de funcionarios Funcionarios sometidos al criterio de estatus geográfico UN الموظفون الخاضعون لنظام النطاقات عدد الموظفين الموظفون المعينون في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي
    Personal sujeto al sistema de A. Número de funcionarios 2 727 2 794 2 805 2 886 2 049 UN الموظفون الخاضعون لنظام النطاقات المستصوبة
    Poner fin a todas las violaciones de los derechos de las personas sujetas a la jurisdicción de Qatar; UN إزالة كافة الانتهاكات التي قد يتعرض لها الأشخاص الخاضعون للولاية القانونية لدولة قطر.
    Las personas sometidas a inmovilización deberán recibir información detallada sobre los motivos de la adopción de la medida. UN وينبغي أن يتلقى الأشخاص الخاضعون للتقييد معلومات كاملة عن الأسباب التي دعت إلى التدخل.
    El sistema debería incluir a todas las personas menores de 18 años y hacer especial hincapié en los particularmente vulnerables, como los niños con discapacidades, los niños pobres, los que dependen del sistema de justicia de menores, los de las familias monoparentales, los nacidos fuera del matrimonio, los que han sido víctimas de abusos sexuales y los internados en instituciones. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع إيلاء عناية خاصة للمستضعفين جداً منهم، بمن فيهم الأطفال المعوقون، والفقراء، والأطفال الخاضعون لنظام قضاء الأحداث، والأطفال الذين يعيشون في أسر يقوم عليها أحد الوالدين، والأطفال المولودون خارج إطار الزوجية، والأطفال الذين تعرضوا للاعتداء الجنسي، والأطفال المودعون في مؤسسات.
    Funcionarios sujetos al sistema de límites convenientes UN دال - الموظفون الخاضعون لنظام النطاقات المستصوبة
    Con el régimen jurídico de la Ley de servicio civil y carrera administrativa, los trabajadores sujetos a la misma se encuentran impedidos del derecho a pertenecer a sindicatos. UN وبموجب قانون الخدمة المدنية والإدارة العامة يحرم العمال الخاضعون لهذا القانون من الحق في الانتماء إلى نقابات.
    En el sistema judicial de la República Islámica del Irán, las personas que son objeto de enjuiciamiento bajo ninguna circunstancia son clasificadas con arreglo a la religión que profesan durante el período del juicio y el cumplimiento de la condena que se les ha impuesto. UN وفي النظام القضائي لجمهورية إيران الإسلامية، لا يصنف الأفراد الخاضعون للملاحقة القضائية، في أي وقت وتحت أي ظرف، وحتى الانتهاء من المحاكمة وقضاء مدة الحكم الذي تقرر بحقهم حسب دينهم.
    i) Los ascendientes, por el delito de sus descendientes que se hallen bajo su patria potestad; UN `١` اﻵباء بالنسبة للجرائم التي يرتكبها اﻷبناء الخاضعون لسلطتهم اﻷبوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more