Amedrentamiento de musulmanes y croatas de Bosnia en el territorio controlado por los serbios de Bosnia | UN | بث الرعب في نفوس المسلمين وكروات البوسنة في الاقليم الخاضع لسيطرة صرب البوسنة |
Amedrentamiento de musulmanes y serbios de Bosnia en el territorio controlado por los croatas de Bosnia | UN | بث الرعب في نفوس المسلمين وصرب البوسنة في الاقليم الخاضع لسيطرة كروات البوسنة |
La mayoría de los detenidos abandonaron más adelante el territorio controlado por los croatas de Bosnia. | UN | ثم غادر معظم المعتقلين اﻹقليم الخاضع لسيطرة كروات البوسنة. |
El objetivo de este Consejo es establecer y aplicar políticas generales y reducir la autocracia de la educación controlada por el Gobierno. | UN | إن هدف هذا المجلس هو وضع وتنفيذ سياسات شاملة وتقليل هيمنة التعليم الخاضع لسيطرة الحكومة. |
Escribo la presente carta para denunciar el considerable aumento de los ataques procedentes de la Franja de Gaza controlada por Hamas. | UN | أكتب رسالة الشكوى هذه لأتناول مسألة الزيادة الملموسة في الاعتداءات التي تُشَنّ انطلاقا من قطاع غزة الخاضع لسيطرة حماس. |
En cambio, no puede proceder a esta destrucción en la zona de su territorio bajo control enemigo. | UN | ومن جهة أخرى، لا يجوز لها أن تقوم بالتدمير في الجزء من إقليمها الخاضع لسيطرة العدو. |
Las minas de diamantes están situadas por entero en la parte septentrional del país que se encuentra bajo el control de las Forces nouvelles. | UN | فمناجم الماس في البلد تقع جميعها في الشمال الخاضع لسيطرة القوى الجديدة. |
Territorio controlado por el Frente de Liberación del Congo. | UN | الإقليم الخاضع لسيطرة جبهة تحرير الكونغو |
Territorio controlado por la Coalición Congoleña para la Democracia | UN | الإقليم الخاضع لسيطرة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية |
En el territorio controlado por las autoridades constitucionales de la República de Moldova no se fabrican armas ni municiones. | UN | لا تُنتَج أية أسلحة أو ذخائر في الإقليم الخاضع لسيطرة السلطات الدستورية لجمهورية مولدوفا. |
Las autoridades de Georgia excluyen también categóricamente la extensión de las operaciones policiales al territorio controlado por las autoridades de facto en Abjasia. | UN | كما تستبعد السلطات الجورجية بشكل قاطع امتداد عمليات الشرطة لتشمل الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores reafirma que la operación policial no se extiende al territorio controlado por las autoridades de facto en Abjasia. | UN | وتؤكد وزارة الخارجية مجددا أن عملية الشرطة لا تمتد إلى الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية. |
Sin embargo, esa cifra no comprende los datos sobre la producción y exportación de cacao del norte del país, controlado por las Forces Nouvelles. | UN | إلا أن هذا الرقم لا يشمل البيانات المتعلقة بإنتاج الكاكاو وتصديره في شمال كوت ديفوار الخاضع لسيطرة القوى الجديدة. |
A partir de Tiébissou, que es el último centro comercial controlado por el Gobierno en su ruta hacia el norte, los camiones continúan sin escolta hasta Bouaké. | UN | وبعد بلوغ منطقة تييبيسو، التي تشكل مركز التجارة النهائي الخاضع لسيطرة الحكومة على الطريق نحو الشمال، تواصل الشاحنات طريقها دون مرافقة حتى بواكيه. |
Uno de esos derechos es el de que cada persona decida libremente si desea permanecer en el territorio controlado por las autoridades de la otra parte en la guerra civil. | UN | وأحد هذه الحقوق هو حق كل فرد في أن يقرر بحرية ما إذا كان يرغب في البقاء في اﻹقليم الخاضع لسيطرة سلطات الطرف اﻵخر في الحرب اﻷهلية. |
Por la presente le transmito mi protesta en relación con el reciente aumento de los ataques procedentes de la Franja de Gaza controlada por Hamas. | UN | أكتب رسالة الشكوى هذه عقب الزيادة الأخيرة في الهجمات التي تُشَنّ انطلاقا من قطاع غزة الخاضع لسيطرة حماس. |
En la programación de la televisión de Belgrado, controlada por el Estado, se sataniza a ciertos grupos étnicos y religiosos. | UN | وتقوم برامج تلفزيون بلغراد الخاضع لسيطرة الدولة ـ بصورة منتظمة ـ بتشويه صورة جماعات عرقية ودينية معنية ومسخها في صورة شياطين. |
Las FDI apuntaron con sus armas a los manifestantes, que realizaban una marcha pacífica desde H1, la parte de Hebrón controlada por la Autoridad Palestina, a H2, la parte controlada por Israel. | UN | وقد صوب جيش الدفاع اﻹسرائيلي أسلحته إلى المتظاهرين الذين كانوا قائمين بمسيرة سلمية من خاء ١، وهو جزء الخليل الخاضع لسيطرة السلطة الفلسطينية، إلى خاء ٢، وهو جزؤها الخاضع لسيطرة إسرائيل. |
El Fiscal creía que los acusados se encontraban en la parte del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina que estaba bajo control de los serbios de Bosnia con base en Pale. | UN | وكان المدعي العام يعتقد أن المتهمين موجودون في ذلك الجزء من اقليم جمهورية البوسنة والهرسك الخاضع لسيطرة صرب البوسنة في باليه. |
Al menos uno de los testigos fue interrogado mientras estaba detenido y varios posibles testigos están actualmente encarcelados en la prisión Al-Hadba de Trípoli, que está bajo control del Gobierno de Libia. | UN | وجرت مقابلة أحد الشهود على الأقل بينما كان رهن الاحتجاز، كما أن عدة شهود محتملين محتجزون حاليا في سجن الهضبة في طرابلس، الخاضع لسيطرة الحكومة الليبية. |
Como obra en su conocimiento, los serbios que viven en el territorio que se encuentra bajo el control del Gobierno legítimo participan en los partidos políticos de orientación cívica, en los órganos comunes de la administración del Estado y en el ejército. | UN | وكما تعلمون، فإن الصرب الذين يعيشون في الاقليم الخاضع لسيطرة الحكومة الشرعية يشاركون في اﻷحزاب السياسية ذات التوجه المدني، وفي اﻷجهزة المشتركة لادارة الدولة وفي الجيش. |
La inversión en una entidad controlada conjuntamente se contabiliza inicialmente al costo, y su valor contable se aumenta o disminuye para contabilizar el porcentaje de los superávit o déficit de la entidad sujeta a control conjunto correspondiente a la ONUDI en cada ejercicio sobre el que se informa, porcentaje que se consigna en el estado de ejecución financiera de la Organización. | UN | ويُحتسب الاستثمار في الكيان الخاضع لسيطرة مشتركة، في بادئ الأمر، على أساس التكلفة، ثم يُزاد المبلغ الدفتري أو يقلَّص من أجل احتساب حصة اليونيدو من الفائض أو العجز في الكيان الخاضع لسيطرة مشتركة لكل فترة من فترات الإبلاغ. وتحتسب في بيان الأداء المالي لليونيدو حصة اليونيدو من ذلك الفائض أو العجز. |