"الخالدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • inmortal
        
    • inmortales
        
    • eterna
        
    • eterno
        
    • eternos
        
    • eternas
        
    • Topo
        
    • atemporal
        
    • perennes
        
    • mueras de
        
    • memorables
        
    • intemporales
        
    • eternidad
        
    • las imperecederas
        
    Egipto ha enriquecido, asimismo, la evolución de la humanidad, con una combinación de valores humanos fruto de la amalgama de civilizaciones de esta tierra inmortal a lo largo de 7.000 años. UN أسهم في صنعها حوار الحضارات وتفاعلها الخصب فوق هذه اﻷرض الخالدة على امتداد ٧ آلاف عام.
    Egipto ha enriquecido, asimismo, la evolución de la humanidad, con una combinación de valores humanos fruto de la amalgama de civilizaciones de esta tierra inmortal a lo largo de 7.000 años. UN أسهم في صنعها حوار الحضارات وتفاعلها الخصب فوق هذه اﻷرض الخالدة على امتداد ٧ آلاف عام.
    Morakeb, ¿no crees que sean merecedoras de los inmortales dioses de Cafáus? Open Subtitles هل تعتقد أنهم ذو قيمة بالنسبة للآلهة الخالدة فى كافوس؟
    Aquí, los reyes y reinas de Egipto quedarían inmortales o era lo que ellos pensaban Open Subtitles هنا ستبقي مومياوات ملوك وملكات مصر فى رحلتها الخالدة او هكذا كانوا يتصورون
    Reafirmamos nuestra confianza en su validez eterna. UN ونؤكد من جديد إيماننا بسلامة هذه المبادئ الخالدة.
    El Sagrado Corán es el Libro Divino y el milagro eterno del Profeta del Islam. UN القرآن الكريم كتاب مقدس، وهو المعجزة الخالدة لنبي الإسلام.
    Debemos aplicar esos valores eternos a nuestra búsqueda de una paz general en el Oriente Medio. UN ويجب علينا أن نحشد القيم الخالدة للبحث عن سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Ello constituye una hazaña inmortal que quedará grabada para siempre en la historia del movimiento de reunificación. UN هذه هي منجزاته الخالدة التي ستبقى إلى اﻷبد في تاريخ حركة إعادة التوحيد.
    Fui en busca de alguna prueba de la existencia del alma inmortal. Open Subtitles ذهبت ل بحثا عن الحالة التي قد إثبات وجود الروح الخالدة واحد.
    Frollo sintió una punzada de temor por su alma inmortal. - ¿Qué debo hacer? Open Subtitles احس فرولو بالخوف علي روحه الخالدة بعد مماته
    En las palabras inmortales del primer Primer Ministro de la India, Sr. Jawaharlal Nehru, África es nuestro continente hermano. UN ورد في الكلمات الخالدة لأول رئيس وزراء للهند، السيد جواهرلال نهرو، أن أفريقيا قارة شقيقة.
    Para ir cerrando, en esa especie de visiones inmortales de la revista The New Yorker, pensé colocar una diapositiva más. TED إذا أفكر في خاتمة لحديثي شيئاً من الرؤية الخالدة لمجلة نيويركر ففكرت بوضع شريحة أخرى
    Pues pienso enfrentarme a ti y, con el apoyo de los dioses inmortales, te venceré. Open Subtitles -وانا قادم اليك -بعد ان ائتمن نفسى عند الالهة الخالدة -ولسوف انتصر عليك
    Muchos musulmanes creen que se está endemoniando su fe eterna. UN العديد من المسلمين يعتقدون أن عقيدتهم الخالدة تُصوّر في هيئة شيطانية.
    La organización Sant Nirankari Mandal se ha esforzado siempre por lograr que las personas tomen conciencia de la Verdad eterna, que es la revelación viviente de la existencia de Dios Omnipresente. UN وقد كانت منظمة سانت نيرانكاري ماندال مشغولة دائماً بتوعية الناس بالحقيقة الخالدة وهى وجود الله الذي وسع كل شيء.
    Entonces, mi madre, en ésta vida es realmente maravillosa. Pero todos ustedes en cierto modo son parte de la madre eterna. TED لذا، فأمي هي هذه الحياة العظيمة حقاً. لكن جميعكم بطريقة ما جزء من الأم الخالدة.
    Seis hábiles talabarteros confeccionaron 12 bolsos de diseño con proporciones perfectas y un estilo eterno. TED ستة دباغين مهرة أنتجوا 12 حقيبة موقعة مع نسب الكمال والذوق الخالدة.
    Esta vela perfumada, que encontré en el baño de caballeros representa el fuego eterno de la competencia... Open Subtitles تلك الشمعة ذات الرائحة التي وجدتها بحمام الرجال تمثل حرارة المنافسة الخالدة
    Vivimos en una era materialista, en la que algunos tratan de destruir los valores eternos y universales de nuestras sociedades. UN نحن نعيش في عصر مادي، يحاول البعض فيه اجتثاث القيم الخالدة والعالمية لمجتمعاتنا.
    Las palabras eternas son tan ciertas hoy como lo fueron entonces. Open Subtitles إن الكلمات الخالدة اليوم صحيحة مثلما نطق بها
    Bien, Mujeres Topo, ¿qué pasa ahora? Open Subtitles إذا , المرأة الخالدة ماذا سيحدث بعد ذلك؟
    Usted solía dedicarse a una verdad atemporal de mayor envergadura. Open Subtitles أنت كُنْتَ مكرّسة وقتك أكثر مني بكثير للحقيقة الخالدة
    Además, en nuestra opinión, se traduce en una filosofía que progresivamente va ganando terreno en una Organización creada para repudiar el orden mundial de 1945 y para enaltecer con sus actividades los ideales perennes de justicia y democracia. UN وعلاوة على ذلك، نحن نرى أنه سيحقق فلسفة آخذة في الانتشار تدريجيا في منظمة تنوي التخلي عن النظام العالمي لعام 1945، من أجل إعلان مبادئ العدل والديمقراطية الخالدة في أعمالها.
    "El khol de tus ojos dicen que vivas y mueras de amor" Open Subtitles " عيونك المكحلة تَتكلّم لغة غامضة اللغة الخالدة للحب
    La Carta de las Naciones Unidas comienza con estas memorables palabras: UN فميثاق اﻷمم المتحدة يبدأ بهذه العبارات الخالدة:
    En lugar de ello, debemos esforzarnos para que las Naciones Unidas proporcionen un marco donde los valores intemporales a los que me refiero cobren vida en la forma de respuestas importantes y prácticas a los desafíos contemporáneos a los que se enfrentan nuestros pueblos. UN بل يجب علينا أن نسعى جاهدين إلى أن توفر الأمم المتحدة الإطار الذي يجسد القيم الخالدة التي أتكلم عنها عبر تنفيذ استجابات عملية وذات مغزى في التصدي للتحديات المعاصرة التي تواجه شعوبنا.
    Desde ese momento, debió ser un lugar de paz escondido e imperturbable durante la eternidad Open Subtitles ومنذ تلك اللحظة أصبح هذا المكان مرقداً للسلام بعيدا عن العيون الراصدة خلال رحلته الخالدة
    Fue actor principal en la arena multilateral en un contexto donde las Naciones Unidas eran también parte de la guerra fría, poniendo de relieve su notable capacidad profesional y su invariable vocación para el cumplimiento de las imperecederas metas de la Organización. UN وكان طرفا رئيسيا في المجال المتعدد الأطراف في وقت كانت فيه الأمم المتحدة أيضا جزءا من الحرب الباردة، وأظهر قدراته المهنية المتميزة وسعيه المثابر إلى تحقيق الأهداف الخالدة للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more