"الخالية من السلاح النووي" - Translation from Arabic to Spanish

    • libres de armas nucleares
        
    • libre de armas nucleares
        
    Señor Presidente, la Argentina considera que las zonas libres de armas nucleares contribuyen de manera significativa a la paz y a la seguridad internacionales, al clausurar espacios al uso o amenaza de uso de dichas armas. UN وترى الأرجنتين أن المناطق الخالية من السلاح النووي تساهم بشكل كبير في إرساء السلم والأمن الدوليين عن طريق تعيين بعض المناطق لتكون خارج نطاق استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Además, se subrayó la importancia de la entrada en vigor de todos los tratados existentes sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وتم التشديد على أهمية سريـان كل هذه المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من السلاح النووي.
    Octavo, debe alentarse la creación de más zonas libres de armas nucleares. UN ثامناً، ينبغي تشجيع إنشاء المزيد من المناطق الخالية من السلاح النووي.
    Myanmar ha sido parte de la zona libre de armas nucleares de Asia meridional oriental desde 1995. UN وميانمار طرف في منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من السلاح النووي منذ عام 1995.
    Filipinas y sus asociados de la ASEAN establecieron la zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. UN وقد أنشأت الفلبين وشركاؤها في رابطة أمم جنوب شرق آسيا المنطقة الخالية من السلاح النووي في جنوب شرق آسيا.
    En el proceso de desarme nuclear, en el perfeccionamiento de un régimen universal de no proliferación y en la ampliación de las zonas libres de armas nucleares nos movemos dentro de un horizonte en constante expansión. UN ونحن نتحرك في أفق يتزايد اتساعاً على الدوام في عملية نزع السلاح النووي، وتطوير نظام عالمي لعدم الانتشار، وتوسيع المناطق الخالية من السلاح النووي.
    Celebramos todas las zonas libres de armas nucleares existentes e instamos al establecimiento de zonas similares en el Asia meridional, el Oriente Medio y otras partes del mundo. UN ونرحب بجميع المناطق الخالية من السلاح النووي الموجودة وندعو إلى إقامة مناطق مماثلة في جنوب آسيا والشرق الأوسط وغيرهما من أنحاء العالم.
    Aplicar los tratados de creación de zonas libres de armas nucleares y alentar a las regiones que no cuentan con acuerdos de este tipo a que se esfuercen por hacerlos realidad. UN تطبيق معاهدات إنشاء المناطق الخالية من السلاح النووي وتشجيع المناطق التي لا تتوفر على معاهدات بهذا الشأن بأن تعمل من أجل ذلك.
    No puedo dejar de mencionar, en este contexto, la importancia de alentar la cooperación entre las zonas libres de armas nucleares existentes y la necesidad de avanzar en la creación de nuevas zonas. UN ولا يفوتني أن أذكر في هذا السياق أهمية تشجيع التعاون بين المناطق القائمة الخالية من السلاح النووي والمضي قُدما في مجال إنشاء مناطق جديدة.
    Las zonas libres de armas nucleares constituyen una contribución importante al desarme nuclear y a la prevención de la proliferación, y tienen por virtud cimentar el régimen de no proliferación y de desarme en relación con estas armas destructivas. UN وتشكل المناطق الخالية من السلاح النووي مساهمة كبيرة لأجل نزع السلاح النووي والوقاية من انتشاره، مما من شأنه توطيد منظومة عدم الانتشار ونزع هذه الأسلحة الفتاكة.
    Asimismo, algunas delegaciones han sostenido que las garantías dadas en el marco de las zonas libres de armas nucleares eran insuficientes, condicionales y geográficamente limitadas. UN وبالمثل، تمسّكت وفود بالقول إن الضمانات الممنوحة في إطار المناطق الخالية من السلاح النووي هي أيضاً ناقصة ومشروطة ومحدودة جغرافياً.
    :: Medidas de carácter urgente para reducir la función de las armas nucleares como política de seguridad. Las zonas libres de armas nucleares y las garantías negativas de seguridad reducen el alcance geográfico de las armas nucleares. UN :: اتخاذ خطوات ملحة للحد من دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية - فالمناطق الخالية من السلاح النووي والضمانات الأمنية بعدم وجود أسلحة تحد من النطاق الجغرافي للأسلحة النووية.
    g) En el plano regional, las zonas libres de armas nucleares son parte de la cuestión general del desarme nuclear y la no proliferación. UN (ز) على الصعيد الإقليمي، تشكل المناطق الخالية من السلاح النووي جزءاً من القضية الشاملة لنزع السلاح النووي/عدم الانتشار.
    Con orgullo y satisfacción observamos que con la entrada en vigor de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Bangkok, que establecen zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, el Pacífico Sur y el Sudeste Asiático, conjuntamente con el Tratado Antártico y el Tratado de los Fondos Marinos, han aumentado en el mundo las áreas libres de armas nucleares. UN 15 - نسجل بارتياح أن سريان معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك التي أسست المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ودول الكاريبي وجنوب المحيط الهادي وجنوب شرق أسيا وكذلك معاهدة القطب الجنوبي ومعاهدة قاع البحار وهي المناطق الخالية من السلاح النووي في العالم قد ازدادت اتساعا؛
    15. Con orgullo y satisfacción observamos que con la entrada en vigor de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Bangkok, que establecen zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, el Pacífico Sur y el Sudeste Asiático, conjuntamente con el Tratado Antártico y el Tratado de los Fondos Marinos, han aumentado en el mundo las áreas libres de armas nucleares. UN 15- نسجل بارتياح أن سريان معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك التي أسست المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ودول الكاريبي وجنوب المحيط الهادئ وجنوب شرق أسيا وكذلك معاهدة القطب الجنوبي ومعاهدة قاع البحار وهي المناطق الخالية من السلاح النووي في العالم قد ازدادت اتساعاً؛
    Con orgullo y satisfacción observamos que con la entrada en vigor de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Bangkok, que establecen zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, el Pacífico Sur y el Sudeste Asiático, conjuntamente con el Tratado Antártico y el Tratado de los Fondos Marinos, han aumentado en el mundo las áreas libres de armas nucleares. UN 15 - نسجل بارتياح أن سريان معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك التي أسست المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ودول الكاريبي وجنوب المحيط الهادي وجنوب شرق أسيا وكذلك معاهدة القطب الجنوبي ومعاهدة قاع البحار وهي المناطق الخالية من السلاح النووي في العالم قد ازدادت اتساعا؛
    Respecto a la zona libre de armas nucleares en Oriente Medio, su realización tropieza con la negativa del Estado de Israel, único país de la región que no se ha adherido al TNP y que constituye por ello una amenaza para el conjunto de la región. UN أما عن المنطقة الخالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، فما زال تنفيذها يصطدم بحاجز الرفض من جانب دولة إسرائيل، البلد الوحيد في المنطقة الذي لم ينضم إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، وهي بذلك تشكل تهديدا للمنطقة بأسرها.
    Al tomar esa decisión, Francia ha hecho caso omiso de la fuerte oposición a los ensayos manifestada muy recientemente por los representantes de los países del Pacífico Sur en la Conferencia del TNP y concretados en la zona libre de armas nucleares del Pacífico Sur. En la citada Conferencia, Francia UN لقد تجاهلت فرنسا عند اتخاذها لهذا القرار قوة المعارضة للتجارب التي أبداها في اﻵونة اﻷخيرة ممثلو بلدان جنوب المحيط الهادئ في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار، والتي تجسدت في المنطقة الخالية من السلاح النووي في جنوب المحيط الهادئ.
    Indonesia, como parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de la zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental, ha puesto en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias y un Protocolo Adicional y, junto con el OIEA, ha aplicado un régimen de salvaguardias integradas. UN وإندونيسيا، بوصفها طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والمنطقة الخالية من السلاح النووي في جنوب شرق آسيا، وضعت اتفاق ضمانات شاملاً وبروتوكولاً إضافياً موضع الإنفاذ، ونفَّذت إلى جانب الوكالة نظام ضمانات متكاملا.
    16. Del mismo modo, aplaudimos los esfuerzos orientados a concluir el proceso de ratificación del Tratado de Pelindaba, firmado el 12 de abril de 1996, a través del cual se creó la zona libre de armas nucleares en África y exhortamos a los Estados de la región que aún no lo hacen a que ratifiquen el Tratado para que pueda entrar en vigor. UN 16- نرحب بالجهود التي تهدف إلى الانتهاء من عملية التصديق على معاهدة بليندابا الموقعة في 12 نيسان/أبريل 1996 والتي أنشأت المنطقة الخالية من السلاح النووي في أفريقيا ونناشد دول المنطقة التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تقوم بذلك حتى يمكن أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Del mismo modo, aplaudimos los esfuerzos orientados a concluir el proceso de ratificación del Tratado de Pelindaba, firmado el 12 de abril de 1996, a través del cual se creó la zona libre de armas nucleares en África y exhortamos a los Estados de la región que aún no lo hacen a que ratifiquen el Tratado para que pueda entrar en vigor. UN 16 - نرحب بالجهود التي تهدف إلى الانتهاء من عملية التصديق على معاهدة بليندابا الموقعة في 12 نيسان/أبريل 1996 والتي أنشأت المنطقة الخالية من السلاح النووي في أفريقيا ونناشد دول المنطقة التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تقوم بذلك حتى يمكن أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more