Puso de relieve la importancia del sitio del Grupo de expertos en la Web, así como del boletín de información. | UN | وقد أكد أهمية الموقع المنشأ على شبكة ويب ونشرة فريق الخبراء فيما يتعلق بالاتصال. |
- Angola: asistencia técnica para la formación de expertos en la prevención y la represión del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo; | UN | :: أنغولا: مساعدة تقنية من أجل تدريب الخبراء فيما يتعلق بمنع وقمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ |
El Comité tratará de velar por que exista un cabal intercambio de información pertinente entre los comités y los grupos de expertos en lo que respecta a los viajes. | UN | وستسعى اللجنة إلى كفالة أن يحصل تبادل كامل للمعلومات ذات الصلة فيما بين اللجان وأفرقة الخبراء فيما يتعلق بالسفر. |
Las principales deficiencias detectadas por los expertos en materia de contaminación son las siguientes: | UN | 18 - فيما يلي الثغرات الرئيسية التي حددها الخبراء فيما يتعلق بالتلوث: |
No se disponía de datos completos relativos a las apreciaciones de los expertos sobre los cambios recientes en el consumo de drogas. | UN | وثمة نقص في المعلومات المتاحة عن تخمينات الخبراء فيما يخص التغيُّرات الأخيرة في تعاطي المخدِّرات. |
:: Es necesario dar seguimiento a las medidas propuestas por el Grupo de Expertos con respecto a la explotación ilegal de los recursos naturales. | UN | :: لا بد من متابعة التدابير التي اقترحها فريق الخبراء فيما يتعلق بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
Durante el período del que se informa, el grupo de control del cumplimiento recurrió a medios electrónicos para adoptar una decisión sobre el asesoramiento especializado con respecto a Eslovaquia. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استعمل فرع الإنفاذ الوسائل الإلكترونية لاتخاذ قرار بشأن مشورة الخبراء فيما يتعلق بسلوفاكيا. |
97. Se convino en general en el diagnóstico global de los expertos con respecto al análisis de las limitaciones tanto financieras como no financieras que obstaculizaban el crecimiento del sector de las PYME en los países en desarrollo. | UN | 97- وكان هناك اتفاق عام على التشخيص الشامل الذي قام به الخبراء فيما يتعلق بتحليل القيود المالية وغير المالية التي تقوض نمو قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
V. AMPLIACIÓN DE LAS FUNCIONES DEL GRUPO de expertos en RELACIÓN CON LA ASISTENCIA TÉCNICA EN MATERIA | UN | خامسا - توسيع نطاق الدور الذي يضطلع به فريق الخبراء فيما يتصل |
Nos animan las conclusiones válidas a las que ha llegado el Grupo de expertos en relación con el Registro, y especialmente la inclusión de los sistemas portátiles de defensa antiaérea en este instrumento. | UN | ونشعر بالتشجيع حيال الاستنتاجات الصحيحة التي خلص إليها فريق الخبراء فيما يتعلق بالسجل، وخاصة حيال تضمين منظومات الدفاع الجوي المحمولة في هذا الصك. |
- Nigeria: asistencia técnica en asuntos relacionados con la capacitación de expertos en relación con los instrumentos universales contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional; | UN | :: نيجيريا: مساعدة تقنية في المسائل المتعلقة بتدريب الخبراء فيما يتصل بالصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛ |
Toda Alta Parte Contratante podrá solicitar asistencia de la reserva de expertos en relación con cualquier problema relativo al cumplimiento de sus propias obligaciones legales establecidas en las disposiciones de la Convención y de cualquiera de sus Protocolos anexos vinculantes. | UN | لأي طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يلتمس مساعدة فريق الخبراء فيما يتعلق بأية شواغل لها صلة بالوفاء بالتزاماته القانونية بموجب أحكام الاتفاقية وأي من البروتوكولات المرفقة بها التي يلتزم بها. |
i) Para que trabajen con el miembro líder designado del Grupo de expertos en la redacción de documentos de trabajo y/o proyectos de capítulos de cualquier evaluación; | UN | ' 1` العمل مع العضو القيادي المعيَّن من جانب فريق الخبراء فيما يتصل بوضع مشاريع ورقات العمل و/أو مشاريع فصول أي تقييم؛ |
Durante las audiencias se examinaron las recomendaciones de expertos en el perfeccionamiento de los mecanismos de aplicación de la ley en lo que se refiere a la igualdad de acceso de la mujer a los recursos económicos. | UN | ونظرت جلسات الاستماع في توصيات الخبراء فيما يتعلق بتحسين آليات التنفيذ وخصوصاً من حيث إمكانية حصول النساء على الموارد الاقتصادية. |
Aunque las actividades de verificación y buenos oficios que realizaría este pequeño grupo de expertos en El Salvador se financiaría principalmente mediante cuotas, considero que estas podrían aumentarse con contribuciones voluntarias. | UN | ٣٧ - ورغم أنه ينبغي تمويل اﻷنشطة التي يضطلع بها هذا الفريق الصغير من الخبراء فيما يتعلق بالتحقق والمساعي الحميدة في السلفادور من اﻷنصبة المقررة بالدرجة الرئيسة، فإنني أتوقع إمكانية تعزيزها بالتبرعات. |
4.2 Tailandia trata de obtener asesoramiento de expertos en la identificación de materiales relacionados con armas de destrucción en masa y artículos de doble uso. | UN | 4-2 تلتمس تايلند المشورة من الخبراء فيما يتعلق بتحديد المواد ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الاستخدام المزدوج. |
- Benin: asistencia técnica para la formación de expertos en relación con los instrumentos universales contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción, destinada particularmente a oficiales de policía judicial y magistrados que se ocupen de la represión del terrorismo y la delincuencia organizada transnacional; | UN | :: بنن: مساعدة تقنية لتدريب الخبراء فيما يتعلق بالصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد، لا سيما ضباط الشرطة القضائية والقضاة، وذلك في المسائل المتعلقة بقمع الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛ |
Las principales deficiencias detectadas por los expertos en las prácticas pesqueras y en la salud y seguridad son las siguientes: | UN | 17 - وفيما يلي الثغرات الرئيسية التي حددها الخبراء فيما يتعلق بممارسات صيد الأسماك والصحة والسلامة: |
Las principales deficiencias detectadas por los expertos en relación con la erosión y sus consecuencias socioeconómicas son las siguientes: | UN | 20 - وفيما يلي الثغرات الرئيسية التي حددها الخبراء فيما يتعلق بالتحات وآثاره الاجتماعية والاقتصادية: |
Uno de los expertos comentó más tarde esta cifra señalando que gran parte del 70% restante correspondía a los costos de los viajes internacionales. | UN | وأبدى أحد الخبراء فيما بعد تحفظاً فيما يخص هذا الرقم ملاحظاً أن جزءاً كبيراً من ال70 في المائة المتبقية تكاليف سفر دولي. |
La Reunión invita a los Estados Partes en la Convención interesados a que sigan celebrando reuniones oficiosas a nivel de Expertos con miras a identificar las cuestiones que ofrezcan nuevas posibilidades de desarrollo. | UN | ودعا الاجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية المهتمة بمواصلة الاجتماعات الرسمية على مستوى الخبراء فيما يتعلق بمجالات الموضوعات المحددة من أجل الزيادة المحتملة لتطويرها. |
46. El 6 de marzo de 2012, el grupo de control del cumplimiento adoptó, por medios electrónicos, la decisión de solicitar asesoramiento especializado con respecto a la solicitud de restablecimiento de derechos de Ucrania (CC-2011-2-15/Ukraine/EB). | UN | 46- وفي 6 آذار/مارس 2012، اعتمد فرع الإنفاذ، باستعمال الوسائل الإلكترونية، قراراً بشأن مشورة الخبراء فيما يتعلق بطلب أوكرانيا إعادة إقرار الأهلية (CC-2011-2-15/Ukraine/EB). |
31. Sin embargo, no existe un consenso general entre los expertos con respecto al nivel de estabilidad macroeconómica que repercute de forma óptima sobre el crecimiento y el desarrollo y, por consiguiente, no existen umbrales o cotas de referencia al respecto que gocen de reconocimiento general. | UN | 31- بيد أنه لا يوجد توافق عام في الآراء بين الخبراء فيما يتعلق بمستوى الاستقرار في الاقتصاد الكلي الذي يؤدي إلى إحداث الأثر الأمثل على النمو والتنمية، ولا يوجد، تبعاً لذلك، أية عتبات أو معايير معترف بها في هذا الصدد. |