Espero que el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos coopere estrechamente con la Comisión de Expertos y le proporcione toda la información a su disposición. | UN | وأتوقع أن يتعاون المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان على نحو وثيق مع لجنة الخبراء وأن يتيح لها كافة المعلومات المتوفرة لديه. |
En breve enviaré a Mozambique un pequeño equipo de Expertos y oportunamente comunicaré al Consejo de Seguridad los resultados del estudio que realicen, así como mis recomendaciones definitivas sobre el número de integrantes del componente de policía de las Naciones Unidas. | UN | وأعتزم أن أوفد الى موزامبيق قريبا فريقا استقصائيا صغيرا من عدد من الخبراء وأن أبلغ مجلس اﻷمن في حينه بالنتائج التي سيتوصل اليها وبتوصياتي النهائية بشأن حجم عنصر شرطة اﻷمم المتحدة. |
En esa oportunidad, indiqué mi intención de enviar a Mozambique un pequeño equipo de Expertos y de comunicar oportunamente al Consejo de Seguridad las conclusiones a que llegaran, así como mis recomendaciones finales sobre el número de efectivos del componente de policía de las Naciones Unidas. | UN | وقد أشرت في ذلك الوقت، إلى أنني أعتزم أن أوفد إلى موزامبيق فريقا استقصائيا صغيرا من الخبراء وأن أبلغ مجلس اﻷمن في حينه بالنتائج التي سيتوصل إليها، وبتوصياتي النهائية بشأن حجم عنصر شرطة اﻷمم المتحدة. |
Se estaba aproximando el momento de hacer balance de la labor de las Comisiones, que estaban destinadas a desempeñar un papel de enlace entre la Junta de Comercio y Desarrollo y las reuniones de Expertos y servir de foro para intercambiar opiniones que dieran paso a la formulación de directrices políticas. | UN | وقال إن الوقت يقارب أن يحين لتقييم عمل اللجان، التي أريد لها أن تلعب دورا محوريا بين مجلس التجارة والتنمية واجتماعات الخبراء وأن توفر منتدى لتبادل لﻵراء يؤدي إلى صوغ مبادئ توجيهية للسياسات. |
El Comité insta al Estado parte a asegurar que haya un número suficiente de refugios disponibles dotados de personal especializado y con recursos financieros suficientes, para las mujeres que son víctimas de la violencia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توافر العدد الكافي من المآوي المفتوحة أمام النساء ضحايا العنف، على أن يكون موظفوها من الخبراء وأن تكون مزوّدة بالموارد المالية الكافية. |
El Comité insta al Estado Parte a asegurar que las mujeres víctimas de la violencia dispongan de un número suficiente de centros de crisis, de intervención y de acogida, dotados de personal experto y de recursos financieros suficientes para que funcionen eficazmente. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على الحرص على توافر العدد الكافي من المراكز الآمنة لحل الأزمات والتدخل والمآوي المفتوحة أمام النساء ضحايا العنف، على أن يكون موظفوها من الخبراء وأن تكون مزوّدة بالموارد المالية الكافية لتسير أعمالها بشكل فعال. |
Sin embargo, la Comisión observa que, en la presentación del proyecto de presupuesto, los recursos destinados a la contratación de consultores suelen estar mezclados con los destinados a grupos de expertos, y que los conceptos no son siempre específicos. | UN | وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن الموارد المتعلقة بالاستشاريين كثيرا ما تكون مختلطة في المقترحات المقدمة بالموارد المتعلقة بأفرقة الخبراء وأن المواضيع لا تكون محددة دائما. |
Al examinar el resultado de las reuniones de expertos, las comisiones deben enriquecer los asuntos tratados en las reuniones de Expertos y evitar dentro de lo posible una duplicación de los debates. | UN | وينبغي للجان، لدى النظر في نتائج اجتماعات الخبراء، أن تُكمل معالجة القضايا التي تتناولها اجتماعات الخبراء وأن تتجنب قدر الإمكان الازدواجية في مناقشاتها. |
Al examinar el resultado de las reuniones de expertos, las comisiones deben complementar los asuntos tratados en las reuniones de Expertos y evitar dentro de lo posible una duplicación de los debates. | UN | وينبغي للجان، لدى النظر في نتائج اجتماعات الخبراء، أن تكمل معالجة القضايا التي تتناولها اجتماعات الخبراء وأن تتجنب قدر الإمكان الازدواجية في مناقشاتها. |
Al examinar el resultado de las reuniones de expertos, las Comisiones deben enriquecer los asuntos tratados en las reuniones de Expertos y evitar dentro de lo posible una duplicación de los debates. | UN | وينبغي للجان، لدى النظر في نتائج اجتماعات الخبراء، أن تُكمل معالجة القضايا التي تتناولها اجتماعات الخبراء وأن تتجنب قدر الإمكان الازدواجية في مناقشاتها. |
Al examinar el resultado de las reuniones de expertos, las comisiones deben enriquecer los asuntos tratados en las reuniones de Expertos y evitar dentro de lo posible una duplicación de los debates. | UN | وينبغي للجان، لدى النظر في نتائج اجتماعات الخبراء، أن تُكمل معالجة القضايا التي تتناولها اجتماعات الخبراء وأن تتجنب قدر الإمكان الازدواجية في مناقشاتها. |
Al examinar el resultado de las reuniones de expertos, las comisiones deben enriquecer los asuntos tratados en las reuniones de Expertos y evitar dentro de lo posible una duplicación de los debates. | UN | وينبغي للجان، لدى النظر في نتائج اجتماعات الخبراء، أن تُكمل معالجة القضايا التي تتناولها اجتماعات الخبراء وأن تتجنب قدر الإمكان الازدواجية في مناقشاتها. |
Al examinar el resultado de las reuniones de expertos, las Comisiones deberán complementar los asuntos tratados en las reuniones de Expertos y evitar en lo posible una duplicación de los debates. | UN | وينبغي للجان، لدى النظر في نتائج اجتماعات الخبراء، أن تكمل معالجة القضايا التي تتناولها اجتماعات الخبراء وأن تتجنب قدر الإمكان الازدواجية في مناقشاتها. |
Al examinar el resultado de las reuniones de expertos, las Comisiones deberán complementar los asuntos tratados en las reuniones de Expertos y evitar en lo posible una duplicación de los debates. | UN | وينبغي للجان، لدى النظر في نتائج اجتماعات الخبراء، أن تكمل معالجة القضايا التي تتناولها اجتماعات الخبراء وأن تتجنب قدر الإمكان تكرار مناقشاتها. |
En esa resolución, el Consejo también me pidió que volviera a nombrar a los miembros actuales del Grupo de Expertos y adoptara las disposiciones financieras y de seguridad que fueran necesarias para apoyar la labor del Grupo. | UN | وكذلك طلب المجلس إليّ، بمقتضى القرار ذاته، أن أعيد تعيين أعضاء فريق الخبراء وأن أتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق. |
En el párrafo 5 de la misma resolución, el Consejo me pidió que volviera a nombrar a los miembros actuales del Grupo de Expertos y que adoptara las disposiciones financieras y de seguridad que fueran necesarias para apoyar la labor del Grupo. | UN | وطلب إليّ المجلس، في الفقرة 5 من هذا القرار نفسه، أن أعيد تعيين الأعضاء الحاليين في فريق الخبراء وأن أتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمله. |
La credibilidad de la Convención no debería estar supeditada a la preparación de nuevos acuerdos: todo nuevo protocolo de la Convención debería someterse a un examen exhaustivo por parte de Expertos y basarse en decisiones generalmente aceptables. | UN | ولا ينبغي أن تظل مصداقية الاتفاقية رهينة صياغة اتفاقات جديدة. فينبغي أن تخضع أي بروتوكولات جديدة تلحق بالاتفاقية لدراسة الخبراء وأن تستند إلى قرارات مقبولة بشكل عام. |
En la misma resolución, el Consejo me solicitó que volviera a nombrar a los miembros del Grupo de Expertos y adoptara las disposiciones financieras y de seguridad que fueran necesarias para apoyar la labor del Grupo. | UN | وفي القرار نفسه، طلب إليّ المجلس أن أعيد تعيين فريق الخبراء وأن أتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق. |
El Comité insta al Estado parte a asegurar que haya un número suficiente de refugios disponibles dotados de personal especializado y con recursos financieros suficientes, para las mujeres que son víctimas de la violencia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توافر العدد الكافي من المآوي المفتوحة أمام النساء ضحايا العنف، على أن يكون موظفوها من الخبراء وأن تكون مزوّدة بالموارد المالية الكافية. |
El Comité insta al Estado Parte a asegurar que las mujeres víctimas de la violencia dispongan de un número suficiente de centros de crisis, de intervención y de acogida, dotados de personal experto y de recursos financieros suficientes para que funcionen eficazmente. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على الحرص على توافر العدد الكافي من المراكز الآمنة لحل الأزمات والتدخل والمآوي المفتوحة أمام النساء ضحايا العنف، على أن يكون موظفوها من الخبراء وأن تكون مزوّدة بالموارد المالية الكافية لتسير أعمالها بشكل فعال. |