"الخبرات الفنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • conocimientos especializados
        
    • conocimientos técnicos
        
    • expertos
        
    • competencia técnica
        
    • experiencia técnica
        
    • de conocimientos
        
    • competencias
        
    • de especialistas
        
    • de especialización
        
    • conocimientos sustantivos
        
    • servicios técnicos
        
    • la competencia
        
    Se debía establecer una masa crítica de conocimientos especializados en cada universidad participante. UN ويلزم تكوين كتلة حدية من الخبرات الفنية في كل جامعة مشاركة.
    Ayuda a centralizar los conocimientos especializados en cuestiones esenciales de seguridad internacional de interés tanto permanente como contemporáneo. UN فهو يساعد على تركيز الخبرات الفنية على مسائل أمنية دولية حاسمة وذات أهمية ملحة ومعاصرة.
    Se basará también en otros conocimientos técnicos disponibles. UN كما ستستفيد العملية من الخبرات الفنية اﻷخرى المتاحة.
    Esta integración aprovecharía los conocimientos técnicos y la capacidad de los distintos fondos y programas de las Naciones Unidas, así como de los organismos especializados. UN وسيستند هذا التكامل إلى الخبرات الفنية والقدرات الخاصة لفرادى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، فضلا عن الوكالات المتخصصة.
    El informe no incluye una justificación definitiva de la utilización de esos expertos por las Salas. UN ولا يرد في تقرير اﻷمين العام تبرير دقيق لاستعانة دوائر المحكمة بتلك الخبرات الفنية.
    Ello supondrá transferir tecnologías, compartir conocimientos especializados profesionales y promover las corrientes de información en ambas direcciones, para facilitar de este modo la comprensión entre sociedades con diversos valores culturales y sociales. UN وينطوي ذلك على نقل التكنولوجيا وتشاطر الخبرات الفنية المهنية وتشجيع تدفق المعلومات في اتجاهين، اﻷمر الذي يؤدي الى حدوث تفاهم بين المجتمعات ذات القيم الثقافية والاجتماعية المتنوعة.
    Una vez que hayan adquirido conocimientos especializados y aumentado su competitividad, ello puede traducirse en capacidad de exportación. UN ومتى تراكمت الخبرات الفنية لدى هذه الشركات وتعززت قدرتها على المنافسة، فمن الممكن أن تحول ذلك إلى طاقة تصديرية.
    Los conocimientos especializados en materia de inversiones y tecnología constituyen un componente fundamental de 11 de los programas integrados de la ONUDI. UN وقد طبقت الخبرات الفنية المتصلة بترويج الاستثمار والتكنولوجيا على برامج اليونيدو المتكاملة الأحد عشر وأصبحت تشكل أحد مكوناتها الرئيسية.
    La Comisión confía en que se hará todo lo posible por utilizar los conocimientos especializados y los recursos de que se dispone en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتثق اللجنة في أنه سيتم بذل جهود للاستفادة من الخبرات الفنية والموارد المتوفرة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Reforzar la capacidad de respuesta humanitaria ampliando la base de capacidad y mejorando los conocimientos especializados y los UN تعزيز القدرة على الاستجابة للحالات الإنسانية بتوسيع قاعدة القدرات وتحسين الخبرات الفنية ومعايير الأداء
    Los representantes mostraron su apoyo a toda iniciativa destinada a fomentar la cooperación y el intercambio de conocimientos especializados con organizaciones regionales. UN وذُكر أن الممثلين يؤيّدون أي مبادرة تستهدف تعزيز التعاون وتبادل الخبرات الفنية مع المنظمات الإقليمية.
    Hasta la fecha, no se cuenta con conocimientos técnicos ni investigaciones sobre los sistemas de apoyo a las personas de edad desde el punto de vista del género. UN هناك لغاية اﻵن نقص في الخبرات الفنية والبحوث المتعلقة بنظم تقديم الدعم لكبار السن من المنظور المتعلق بنوع الجنس.
    la competencia y conocimientos técnicos del personal de la Secretaría y de las oficinas extrasede deben mantenerse actualizados equilibrando la contratación interna y externa. UN ويجب تحديث الخبرات الفنية والمهارات التقنية في الأمانة وفي مكاتب اليونيدو الميدانية من خلال مزيج مناسب من التعيينات الداخلية والخارجية.
    Sin embargo, puede haber coincidencias constructivas, en que diferentes subdivisiones trabajen desde su propia perspectiva logrando una convergencia de todos los conocimientos técnicos de la UNCTAD para abordar esos problemas. UN بيد أنه يمكن أن تكون هنالك تداخلات بناءة بين فروع مختلفة تعمل من منظوراتها التخصصية، بما يقود إلى اجتماع كامل الخبرات الفنية للأونكتاد لمواجهة هذه التحديات.
    El informe no incluye una justificación definitiva de la utilización de esos expertos por las Salas. UN ولا يرد في تقرير اﻷمين العام تبرير دقيق لاستعانة دوائر المحكمة بتلك الخبرات الفنية.
    Se hacía uso de los servicios de equipos de apoyo de los países y de los especialistas de los servicios de apoyo técnico únicamente cuando no se disponía de expertos nacionales. UN ولا يلجأ إلى أفرقة الدعم القطرية أو إلى أخصائيي خدمات الدعم التقني إلا عندما لا تتوفر تلك الخبرات الفنية.
    Se hacía uso de los servicios de equipos de apoyo de los países y de los especialistas de los servicios de apoyo técnico únicamente cuando no se disponía de expertos nacionales. UN ولا يلجأ إلى أفرقة الدعم القطرية أو إلى أخصائيي خدمات الدعم التقني إلا عندما لا تتوفر تلك الخبرات الفنية.
    Como consecuencia de ello, se estaban duplicando los esfuerzos, había una falta de unidad y se tropezaba con dificultades para crear competencia técnica a nivel de todo el Centro. UN وأسفر ذلك عن ازدواجية في الجهود، وافتقار إلى عامل الوحدة، وصعوبة في تنمية الخبرات الفنية على نطاق المركز بأسره.
    Para ello es preciso ampliar la experiencia técnica de los diversos ministerios, entre ellos los de finanzas. UN فهي تطلب تطوير الخبرات الفنية في طائفة من الوزارات، بما فيها وزارة المالية.
    62. Otras consultorías proporcionaron competencias técnicas de las que carecía la secretaría. UN 62- وكانت خبرات استشارية أخرى تمثل أنواعاً أخرى من الخبرات الفنية غير المتاحة داخل الأمانة.
    Es preciso hacer hincapié en el intercambio de especialistas, el apoyo tecnológico, la capacitación y la transferencia de conocimiento. UN ولا بد من التركيز على تبادل الخبرات الفنية والدعم التكنولوجي والتدريب ونقل المعرفة.
    El CCT está integrado por representantes gubernamentales competentes en las correspondientes esferas de especialización. UN وتتألف اللجنة من ممثلي حكومات ذوي كفاءة في ميادين الخبرات الفنية ذات الصلة.
    También ha sido beneficioso para el ACNUDH, en lo que se refiere tanto a los conocimientos sustantivos como a la consolidación de los vínculos con el personal de las instituciones nacionales. UN كما كان مفيداً للمفوضية، سواءً من حيث الخبرات الفنية أو من حيث تعزيز الصلات المباشرة مع موظفي المؤسسات الوطنية.
    :: Prestación de servicios técnicos UN :: توفير الخبرات الفنية
    En el aspecto de la administración de justicia se han hecho esfuerzos especiales para restablecer la competencia y las capacidades administrativas del sistema judicial mediante cursos de formación. UN وبذل العنصر المتعلق بالقضاء جهودا خاصة لتأهيل الخبرات الفنية والقدرات الإدارية في نظام العدالة من خلال التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more