"الخبرات المتخصصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • conocimientos especializados
        
    • conocimientos técnicos especializados
        
    • expertos especializados
        
    • asesoramiento especializado
        
    • de especialistas
        
    • competencias especializadas
        
    • la participación de expertos
        
    En su labor, este último grupo podría aprovechar también los conocimientos especializados de que se dispusiera dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, en particular en las organizaciones regionales. UN وقد يعتمد هذا الفريق اﻷخير في عمله على الخبرات المتخصصة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، ولا سيما بالمنظمات اﻹقليمية.
    Hungría está dispuesta a contribuir a tales esfuerzos y brindar sus conocimientos especializados. UN وهنغاريا على استعداد للإسهام في تلك الجهود وتوفير الخبرات المتخصصة.
    A todas luces es necesario que los gobiernos conciban incentivos para retener la mano de obra calificada y atraer a los nacionales que tienen conocimientos especializados y trabajan en el exterior. UN وثمة حاجة بيﱢنة ﻷن تضع الحكومات حوافز من أجل اﻹبقاء على القوة العاملة المدربة، واجتذاب رعاياها من أصحاب الخبرات المتخصصة العاملين في الخارج.
    Se requiere un crédito no periódico de 60.000 dólares para conocimientos técnicos especializados, de los que no se dispone internamente, a fin de preparar: UN 108 - يلزم رصد اعتماد قدره 000 60 دولار لمرة واحدة لتغطية تكاليف الخبرات المتخصصة التي لا تتوافر داخلياً لأغراض إعداد ما يلي:
    8. El Grupo Asesor del Fondo, integrado por siete expertos internacionales, incluidos cinco indígenas, es un órgano singular que cuenta con expertos especializados no sólo en la esfera de los derechos humanos sino también en todas las cuestiones relativas a los pueblos indígenas del mundo. UN 8- ولا تقتصر الخبرات المتخصصة التي تتوافر في الفريق الاستشاري للصندوق، الذي يتألف من سبعة من الخبراء الدوليين، من بينهم خمسة من السكان الأصليين، على ميدان حقوق الإنسان فقط ولكنها تشمل أيضا جميع المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية في العالم.
    16.44 Las necesidades estimadas de recursos de 23.000 dólares corresponden a asesoramiento especializado para la preparación de publicaciones (11.800 dólares) y para la convocación de la reunión de un grupo especial de expertos (11.200 dólares). UN ٦١-٤٤ الاحتياجات من الموارد المقدرة بمبلغ ٠٠٠٢٣ دولار، تتصل بتوفير الخبرات المتخصصة اللازمة ﻹعداد المنشورات )٨٠٠ ١١ دولار(، ولعقد اجتماع لفريق خبراء مخصص )٢٠٠ ١١ دولار(.
    238. Sin embargo, carecen de los conocimientos especializados necesarios para un tratamiento idóneo de estos niños. UN 238- ولكنهما يفتقران إلى الخبرات المتخصصة في كيفية التعامل مع الأطفال المعتدى عليهم بالشكل الأمثل.
    Además, la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA ha seleccionado otros expertos para que aporten conocimientos especializados de apoyo en materia de mediciones de dioxinas o determinación de factores de emisión. UN وإضافة إلى ذلك، حدد فرع المواد الكيميائية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة خبراء إضافيين لتوفير الخبرات المتخصصة الداعمة في قياسات عوامل انبعاثات الديوكسينات وتحديدها.
    Además, la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA ha seleccionado otros expertos para que aporten conocimientos especializados de apoyo en materia de mediciones de dioxinas o determinación de factores de emisión. UN وإضافة إلى ذلك، حدد فرع المواد الكيميائية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة خبراء إضافيين لتوفير الخبرات المتخصصة الداعمة في قياسات عوامل انبعاثات الديوكسينات وتحديدها.
    :: Seguir promoviendo los conocimientos especializados sobre la lucha contra el terrorismo entre el personal de los organismos encargados de hacer cumplir la ley, jueces, fiscales y juristas, teniendo debidamente en cuenta las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos UN :: مواصلة تطوير الخبرات المتخصصة في مجال مكافحة الإرهاب لدى العاملين في مجال إنفاذ القانون والقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين، مع إيلاء العناية الواجبة للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Subsisten carencias considerables en lo que respecta a la elaboración de directrices, la preparación de programas de estudio y capacitación, y los conocimientos especializados sobre determinados temas policiales. UN ولا تزال هناك فجوات كبيرة في مجالات وضع التوجيهات، وتطوير المناهج والتدريب، وتوفير الخبرات المتخصصة المواضيعية في مجالات حفظ الأمن.
    La GSGE facilitará a los municipios y el EKKA conocimientos especializados y material de capacitación para que puedan llevar a cabo una labor de asesoramiento que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN وستقوم الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين بتوفير الخبرات المتخصصة ومواد التدريب للبلديات وللمركز الوطني للتضامن الاجتماعي من أجل تقديم المشورة المراعية للبعد الجنساني على نحو موحد.
    Para facilitar el acceso a los conocimientos especializados de los Estados Miembros se ha elaborado un proyecto de directrices sobre la utilización de personal proporcionado por los gobiernos. UN ولتعزيز إمكانات الوصول إلى الخبرات المتخصصة في الدول الأعضاء، تمت صياغة مشروع للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستعانة بالأفراد المقدمين من الحكومات.
    La UNAMID siguió instando a las autoridades a que aprobaran todas las solicitudes de visado con prontitud, incluidas las de voluntarios de las Naciones Unidas con conocimientos especializados que no se conseguían con facilidad en el mercado laboral local. UN وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على الموافقة على جميع طلبات التأشيرة، بما فيها الطلبات الخاصة بمتطوعي الأمم المتحدة من ذوي الخبرات المتخصصة التي يتعذر توافرها في سوق العمل المحلية.
    Entre los desafíos figuran los estereotipos de género y la discriminación, la falta de capacitación y conocimientos especializados, y la insuficiencia de recursos financieros y humanos. UN وتشمل التحديات القوالب النمطية الجنسانية والتمييز الجنساني، وعدم كفاية الخبرات المتخصصة والتدريب المتخصص، ونقص الموارد المالية والبشرية.
    La Célula tendrá un papel destacado en la MINUSMA, al proporcionar conocimientos técnicos especializados y apoyo logístico a las autoridades judiciales nacionales para el enjuiciamiento de los delitos graves, incluidos los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y los actos de terrorismo. UN وستضطلع هذه الخلية بدور قيادي في البعثة المتكاملة في مجال توفير الخبرات المتخصصة وتقديم الدعم اللوجستي للسلطات القضائية الوطنية في الملاحقة القضائية للجرائم الخطيرة، ومنها جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأعمال الإرهاب.
    El fortalecimiento de la capacidad de desplegar conocimientos técnicos especializados mediante arreglos permanentes también es fundamental para la estrategia de despliegue rápido de la Secretaría. UN 81 - ويعتبر تعزيز القدرة على نشر الخبرات المتخصصة من خلال الترتيبات الدائمة الأساسية عنصرًا أساسيًا أيضًا في استراتيجية النشر السريع التي وضعتها الأمانة العامة.
    La Junta ya ha dedicado considerable atención a la materia y seguirá haciéndolo en sus comprobaciones de cuentas para el bienio 2004-2005, aunque se necesitarían recursos adicionales para sufragar los gastos de expertos especializados. UN وقد كرس المجلس بالفعل اهتماما كبيرا للمسألة وسيواصل القيام بذلك في عمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها لفترة السنتين 2004-2005، رغم أنـه قد تلزم موارد إضافية لتغطيـة تكاليف الخبرات المتخصصة.
    Un importante medio de ampliar la gama de servicios de expertos especializados es aprovechando más eficazmente las experiencias pertinentes de los Estados Miembros en el ámbito de la construcción y la reforma institucionales. UN 56 - ويتمثل أحد السبل المهمة لتوسيع مجموعة الخبرات المتخصصة في الاستفادة على نحو أكثر فعالية من الخبرات ذات الصلة لدى الدول الأعضاء في بناء المؤسسات والإصلاح.
    19.100 Los créditos correspondientes a nuevas necesidades estimadas, por la suma de 15.000 dólares, corresponden a servicios de consultoría destinados a prestar asesoramiento especializado, no disponible en la Secretaría, para preparar el estudio sobre población, pobreza urbana y vulnerabilidad mencionado en el párrafo 19.97 b) ii). UN ٩١-٠٠١ الاحتياجات الجديدة المقدرة ﺑ ٠٠٠ ١٥ دولار مقترحة للخدمات الاستشارية لتقديم الخبرات المتخصصة غير المتاحة في اﻷمانة العامة ﻹعداد الدراسة المتعلقة بالسكان والفقر وشدة التأثر في المناطق الحضرية والمشار إليها في الفقرة ١٩-٩٧ )ب( ' ٢ ' .
    Crear una red árabe de tratamiento a distancia para prestar servicio a las regiones y lugares alejados que carecen de especialistas; UN إنشاء شبكة عربية للعلاج عن بعد تخدم المناطق النائية والأماكن التي تنقصها الخبرات المتخصصة.
    Entre esas esferas figuran el desarrollo de competencias especializadas y la acumulación y difusión de conocimientos sobre la Convención y su potencial para prevenir y combatir la corrupción. UN ومن بين تلك المجالات، تطوير الخبرات المتخصصة ومراكمة ونشر المعارف بشأن الاتفاقية وإمكاناتها الواعدة بمنع ومكافحة الفساد.
    Recursos para permitir la participación de expertos en la labor del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN توفير الموارد اللازمة لتمكين اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من الحصول على الخبرات المتخصصة اللازمة ﻷعمالها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more