"الخبرات المكتسبة حتى" - Translation from Arabic to Spanish

    • experiencia adquirida hasta la
        
    • las experiencias adquiridas hasta
        
    • experiencia ganada hasta
        
    • experiencia acumulada hasta
        
    • las experiencias ganadas hasta
        
    • de la experiencia adquirida hasta
        
    El próximo paso importante sería reflexionar sobre la experiencia adquirida hasta la fecha mediante la aplicación de algunas de esas innovaciones. UN وستكون الخطوة الهامة التالية هي إعادة دراسة الخبرات المكتسبة حتى اﻵن بالنسبة لبعض هذه الابتكارات.
    experiencia adquirida hasta la FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا
    experiencia adquirida hasta la fecha en materia de cooperación internacional sobre cuestiones de política de la competencia y los mecanismos utilizados UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعـاون الدولي بشأن قضايا سياسة المنافسة والآليات المستخدمة
    La Dirección Nacional del Mercado de Trabajo ha empezado a presentar a todos los empleados del SPE las experiencias adquiridas hasta ahora. UN وبدأت السلطة الوطنية لسوق العمل في تقديم الخبرات المكتسبة حتى الآن إلى جميع العاملين في الدائرة العامة لسوق العمل.
    Invita a los Estados miembros a definir y reforzar los nuevos sistemas nacionales de control y los objetivos nacionales con miras a reducir a la mitad la proporción de personas que viven en barrios marginales, teniendo en cuenta la experiencia ganada hasta el presente en la búsqueda de la mejora de las condiciones de vida de los habitantes de barrios marginales; UN 8- يدعو الدول الأعضاء إلى تحديد وتعزيز نظم وطنية جديدة للرصد، وأهداف وطنية لخفض نسبة سكان الأحياء الفقيرة إلى النصف، مع مراعاة الخبرات المكتسبة حتى الآن في مجال السعي لتحسين الأحوال المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة؛
    g) La experiencia acumulada hasta la fecha, incluidas las limitaciones y los éxitos en la eliminación de sustancias que agotan el ozono obtenidos con los recursos ya asignados, así como el desempeño del Fondo Multilateral y sus organismos de ejecución; UN (ز) الخبرات المكتسبة حتى تاريخه بما في ذلك القيود والنجاحات ذات الصلة بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون الذي تحقق بما هو مخصص بالفعل من موارد، وكذلك أداء الصندوق متعدد الأطراف ووكالاته المنفذة؛
    Será un reto colectivo sacar partido de las experiencias ganadas hasta la fecha, corregir las deficiencias observadas y adaptar este método acelerado a las necesidades y particularidades de los países participantes en un espíritu de verdadera colaboración. UN وسيكون تحدياً يواجه الجميع، ألا وهو التأسيس على الخبرات المكتسبة حتى الآن بغية تدارك أوجه القصور الملاحظة، وتكييف نهج المسار السريع مع احتياجات وخصائص البلدان ذات الصلة، وذلك ضمن شراكة حقيقية.
    Sobre la base de la experiencia adquirida hasta la fecha, el Secretario General opina que las estimaciones, si bien son de amplia base, siguen siendo válidas y no propone ningún cambio por el momento. UN وبناء على الخبرات المكتسبة حتى اﻵن، يرى اﻷمين العام أن التقديرات، وإن كانت عامة، لاتزال صحيحة، ولا يقترح إجراء أي تغيير اﻵن.
    experiencia adquirida hasta la FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL SOBRE CUESTIONES UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن
    experiencia adquirida hasta la FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL SOBRE CUESTIONES DE POLÍTICA UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن
    experiencia adquirida hasta la FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL SOBRE CUESTIONES DE UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا
    experiencia adquirida hasta la FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL SOBRE CUESTIONES DE UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا
    experiencia adquirida hasta la FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL SOBRE CUESTIONES DE UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا
    experiencia adquirida hasta la FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL SOBRE CUESTIONES DE UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا
    Debemos sacar lecciones a partir de las experiencias adquiridas hasta la fecha para aprovechar mejor el potencial de la microfinanciación. UN وينبغي لنا أن نستخلص الدروس من الخبرات المكتسبة حتى الآن حتى يتسنى الاستفادة من قدرة التمويل البالغ الصغر على نحو أفضل.
    Las Partes deberían aprovechar las experiencias adquiridas hasta el momento, entre otras cosas mediante proyectos experimentales y de demostración, toda la labor pertinente realizada en el marco de la Convención, la cooperación bilateral y las actividades de otras organizaciones internacionales como la FAO y el Banco Mundial, así como las asociaciones de los sectores público y privado. UN ويجب على الأطراف أن تستفيد من الخبرات المكتسبة حتى الآن، بما في ذلك من خلال المشاريع التجريبية والنموذجية، وأي عمل ذي صلة يندرج في إطار عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، والتعاون الثنائي، والأنشطة التي تقوم بها منظمات دولية أخرى مثل منظمة الأغذية والزراعة والبنك الدولي، والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Invita a los Estados miembros a definir y reforzar los nuevos sistemas nacionales de control y los objetivos nacionales con miras a reducir a la mitad la proporción de personas que viven en barrios marginales, teniendo en cuenta la experiencia ganada hasta el presente en la búsqueda de la mejora de las condiciones de vida de los habitantes de barrios marginales; UN 8- يدعو الدول الأعضاء إلى تحديد وتعزيز نظم وطنية جديدة للرصد، وأهداف وطنية لخفض نسبة سكان الأحياء الفقيرة إلى النصف، مع مراعاة الخبرات المكتسبة حتى الآن في مجال السعي لتحسين الأحوال المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة؛
    f) La experiencia acumulada hasta la fecha, incluidas las limitaciones y los éxitos en la eliminación de sustancias que agotan el ozono obtenidos con los recursos ya asignados, así como el desempeño del Fondo Multilateral y sus organismos de ejecución; UN (و) الخبرات المكتسبة حتى تاريخه بما في ذلك أوجه القصور والنجاحات التي لاقتها عمليات التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في حدود الموارد المخصصة بالفعل وكذلك أداء الصندوق متعدد الأطراف ووكالاته المنفذة؛
    Sobre la base de las experiencias ganadas hasta la fecha, está previsto para 1999 un ejercicio del Consejo de Bosques y Zonas Protegidas/AP con la FAO, en que se realizará una evaluación sistemática de la pertinencia y aplicabilidad de los criterios e indicadores identificados en cada uno de los países. UN واستنادا إلى الخبرات المكتسبة حتى اﻵن، يعتزم أن تجري في عام ١٩٩٩ عملية مصادقة مشتركة بين مجلس الغابات والمناطق المحمية والفاو، سيضطلع في إطارها بتقييم منهجي ﻷهمية المعايير والمؤشرات المحددة وإمكانية تطبيقها في كل بلد على حدة.
    La planificación para las etapas posteriores del plan maestro de mejoras de infraestructura se examinarán sobre la base de la experiencia adquirida hasta el momento. UN وسيجري استعراض التخطيط للمراحل اللاحقة من المخطط العام لتجديد مباني المقر بناء على الدروس المستفادة من الخبرات المكتسبة حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more