El intercambio de experiencias entre los Estados parte también había demostrado ser una práctica beneficiosa. | UN | كما اتضح أنَّ تبادل الخبرات فيما بين الدول الأطراف هو من الممارسات المفيدة. |
Por tanto podría resultar útil el intercambio de experiencias entre los Estados Miembros en esta esfera. | UN | ولذا فقد يكون من المفيد تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال. |
El intercambio de experiencias entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas puede contribuir positivamente a este proceso. | UN | ومن شأن تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن يسهم إسهاماً إيجابياً في هذا الشأن. |
47. La UNODC sigue fomentado la cooperación Sur-Sur y el intercambio de experiencias entre Estados Miembros en materia de desarrollo alternativo y brinda asistencia técnica para llevar a cabo programas de desarrollo alternativo en los países. | UN | ٤٧- يواصل المكتب تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في مجال التنمية البديلة، ويقدم المساعدة التقنية لبرامج التنمية البديلة على الصعيد القُطري. |
El principal objetivo de estos documentos es facilitar el intercambio de experiencias entre los Estados miembros. | UN | وكان الغرض الرئيسي من هذه الورقات تيسير تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء. |
También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. | UN | وينبغي للفريق أن يوفر محفلاً لتبادل الخبرات فيما بين الدول اﻷعضاء من أجل تمكينها من أجل استلهام الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات على المستويين الوطني والدولي ومن أجل التعاون الاقتصادي الدولي. |
22. Reafirman la importancia de intercambiar experiencias entre los Estados partes sobre la aplicación de las convenciones y las recomendaciones de los Comités. | UN | 22- يعيدون التأكيد على أهمية تبادل الخبرات فيما بين الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وتوصيات اللجنتين؛ |
Además, el período de sesiones convino en el potencial del ADT para facilitar el intercambio de experiencias entre los Estados miembros participantes y para crear una base de datos de buenas prácticas. | UN | وفضلاً عن ذلك، اتفق فريق الخبراء على الإمكانية التي تنطوي عليها أدوات تطوير المحاسبة فيما يخص تسهيل تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء المشاركة وإنشاء قاعدة بيانات خاصة للممارسات الجيدة. |
La Oficina siguió promoviendo la cooperación Sur-Sur y el intercambio de experiencias entre los Estados Miembros. | UN | ٦٣- وواصل المكتب تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء. |
El Grupo de Trabajo deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. | UN | وينبغي للفريق العامل المخصص أن يتيح محفلا لتبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء بما يمكنها من استخلاص العبر المناسبة في سبيل تصميم وتنفيذ سياسات على الصعيدين الوطني والدولي وفي سبيل التعاون الاقتصادي الدولي. |
El Grupo Especial de Trabajo deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. | UN | وينبغي أن يوفر الفريق العامل المخصص محفلا لتبادل الخبرات فيما بين الدول اﻷعضاء من أجل تمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات على المستويين الوطني والدولي ومن أجل التعاون الاقتصادي الدولي. |
Así, la Comisión podrá actuar como órgano de coordinación y de intercambio de experiencias entre los Estados en lo relativo a sus políticas en el Caribe, y podrá asimismo fortalecer los mecanismos existentes al promover las sinergias y la cooperación interinstitucional y respetar a la vez el mandato de cada organización. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن أن تكون اللجنة هيئة للتنسيق وتبادل الخبرات فيما بين الدول بشأن سياساتها في البحر الكاريبي ولتقوية الآليات القائمة بتشجيع التآلفات والتعاون المؤسساتي مع احترام ولاية كل منظمة على حدة. |
De esta manera, la Comisión puede servir como órgano de coordinación e intercambio de experiencias entre los Estados con respecto a sus políticas en el Caribe y para fortalecer los mecanismos existentes mediante la promoción de las sinergias y la cooperación interinstitucional, respetando el mandato de cada organización. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للجنة أن تقوم بدور هيئة للتنسيق وتبادل الخبرات فيما بين الدول بشأن سياساتها في البحر الكاريبي، ولتعزيز الآليات القائمة من خلال تشجيع أوجه التآزر والتعاون بين المؤسسات دون المساس بولاية كل منظمة. |
La UNODC continuó ejerciendo su función catalizadora para promover la cooperación Sur-Sur, estimular el intercambio de experiencias entre los Estados Miembros y proporcionar asistencia técnica directamente sobre el terreno. | UN | وقد واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ممارسة دوره الحافز على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتشجيع تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء، وتوفير المساعدة التقنية الميدانية أساساً. |
Estas series de recomendaciones se derivaron del intercambio de experiencias entre los Estados miembros y expertos nacionales e internacionales de los sectores público y privado en las sesiones y conferencias del Comité de Cooperación e Integración Económicas y sus órganos subsidiarios, a saber, los equipos de especialistas en políticas de innovación y competitividad, en propiedad intelectual y en alianzas público-privadas. | UN | وقد نتجت هذه التوصيات عن عمليات تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء والخبراء الوطنيين والدوليين من القطاعين العام والخاص في أثناء دورات ومؤتمرات لجنة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي وهيئاتها الفرعية، وهي أفرقة الأخصائيين المعنيين بالسياسات المتعلقة بالابتكار والقدرة على المنافسة، وبالملكية الفكرية وبالشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص. |
d) Impartir capacitación en técnicas de movilidad a las personas con discapacidad (, a sus familias - Costa Rica) y al personal [especializado - Costa Rica] que trabaja con personas con discapacidad (y a sus familias - Yemen) (y alentar el intercambio de experiencias entre Estados en esta esfera - Marruecos); | UN | (د) تدريب المعوقين على مهارات التنقل (، وأسرهم - كوستاريكا) والموظفين [الاختصاصيين - كوستاريكا] الذين يعملون مع المعوقين (وأسرهم - اليمن) (وتشجيع تبادل الخبرات فيما بين الدول في هذا الميدان - المغرب)؛ |