"الخبرات والأفكار" - Translation from Arabic to Spanish

    • experiencias e ideas
        
    Desea expresar su reconocimiento al UNICEF por haber intercambiado con ella experiencias e ideas, y también por haber apoyado su labor. UN وتود إسداء الشكر إلى اليونسكو لتبادل الخبرات والأفكار معها ولدعم عملها.
    La reunión también sirvió de base para la creación de una red electrónica que permitirá compartir regularmente experiencias e ideas. UN وأفاد الاجتماع أيضا كأساس لإنشاء شبكة إلكترونية لاستمرار تبادل الخبرات والأفكار.
    Es mucho lo que se puede aprender con esta red mediante el intercambio de experiencias e ideas entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وهناك الكثير مما يمكن تعلمه عن طريق هذه الشبكة، من خلال تبادل الخبرات والأفكار بين كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    También era necesario establecer mecanismos que permitieran un mejor intercambio de experiencias e ideas entre las diversas agrupaciones de las diásporas. UN كما دعا إلى وضع آليات تسمح بتحسين تبادل الخبرات والأفكار فيما بين مختلف مجموعات المغتربين.
    Se reunieron expertos de todo el mundo para intercambiar experiencias e ideas sobre la manera de afrontar la amenaza que plantean las armas biológicas. UN وتجمع خبراء من كل أرجاء العالم لتبادل الخبرات والأفكار عن كيفية مواجهة التحديات التي تضعها الأسلحة البيولوجية.
    Asimismo, celebraron la ocasión de intercambiar experiencias e ideas para entender mejor los problemas que rodeaban a la financiación de los bosques. UN ورحب الخبراء بإتاحة الفرصة لتبادل الخبرات والأفكار من أجل تحسين فهم التحديات المتعلقة بتمويل الغابات.
    Debe ser la tribuna en la que el Gobierno pueda intercambiar experiencias e ideas con representantes de organizaciones e investigadores dedicados a estas cuestiones. UN والمقصود به أن يكون منتدى يمكن أن تتبادل الحكومة فيه الخبرات والأفكار مع ممثلي المنظمات والباحثين الملتزمين بهذه المسائل.
    Los objetivos de las reuniones eran aumentar la capacidad nacional para poner en práctica políticas y programas de desarrollo social y crear y fortalecer redes para el intercambio de experiencias e ideas y prácticas. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية للاجتماع متمثلة في زيادة القدرات الوطنية على تحسين سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية وإنشاء وتعزيز الشبكات لتبادل الخبرات والأفكار والممارسات.
    El objetivo principal del foro fue promover y fomentar la aplicación del Programa de Hábitat e intercambiar experiencias e ideas sobre la vivienda y la urbanización. UN وكان الهدف الأساسي من عقد المنتدى هو التشجيع على تنفيذ جدول أعمال الموئل والدعوة إليه مع تبادل الخبرات والأفكار بشأن تطوير المأوى والإسكان.
    El objetivo principal del foro fue promover y fomentar la aplicación del Programa de Hábitat e intercambiar experiencias e ideas sobre la vivienda y su desarrollo. UN وكان الهدف الأساسي للمنتدى هو التشجيع على تنفيذ جدول أعمال الموئل والدعوة إليه مع تبادل الخبرات والأفكار بشأن تطوير المأوى والإسكان.
    Subrayó la necesidad de entablar un diálogo y de establecer redes con las personas de ascendencia africana en la diáspora mundial, con miras a intercambiar experiencias e ideas, compartir estrategias y prestarse un apoyo mutuo. UN وشدد على ضرورة إجراء حوار والدخول في علاقات مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الشتات على الصعيد العالمي لتبادل الخبرات والأفكار والمشاركة في الاستراتيجيات والدعم المتبادل.
    Esta red permite que los oficiales de asuntos civiles puedan intercambiar experiencias e ideas relacionadas con su trabajo y solicitar información y asesoramiento a sus homólogos en otras misiones. UN وتمكن هذه الشبكة مسؤولي الشؤون المدنية من تبادل الخبرات والأفكار ذات الصلة بأعمالهم، ومن طلب المعلومات والمشورة من نظرائهم في بعثات مختلفة.
    Creado en 1994, el Grupo sirve de foro donde los especialistas pueden compartir experiencias e ideas sobre problemas relacionados con la medición del cambio en los precios. UN أنشئ هذا الفريق في عام 1994 وهو يعمل كمنتدى للمتخصصين والممارسين يتيح تبادل الخبرات والأفكار بشأن مشاكل قياس تغير الأسعار.
    B. Intercambio de experiencias e ideas sobre " soluciones del Sur " UN باء - تقاسم الخبرات والأفكار بشأن " حلول الجنوب " للتحديات الإنمائية
    84. El intercambio de experiencias entre países de una misma región es una forma deseable de aprender mutuamente de dichas experiencias e ideas. UN 84- ويُعتبر تبادل الخبرات بين البلدان في أي إقليم وسيلة محبَّذة للتعلم المتبادل من هذه الخبرات والأفكار.
    El representante de la Oficina pidió a los miembros y a los participantes que intercambiaran experiencias e ideas con miras a hallar nuevos medios de promover una mayor tolerancia y comprensión y de llegar a avenencias que permitieran la solución de los problemas de las minorías y, en sentido más general, contribuyeran al respeto y a la protección de los derechos de las minorías. UN وطلب ممثل مكتب المفوضة السامية من الأعضاء والمشتركين أن يتبادلوا الخبرات والأفكار من أجل العثور على سبل جديدة لتشجيع المزيد من التسامح والتفاهم والوصول إلى طرق يمكن من خلالها حل مشاكل الأقليات والإسهام بوجه عام في احترام حقوق الأقليات وحمايتها.
    En búsqueda de la práctica más idónea que podrían aplicar las Naciones Unidas, el PNUD informó a los inspectores de la DCI de las políticas y prácticas vigentes en la organización y está dispuesto a seguir dando a conocer sus experiencias e ideas. UN 8 - شاطر البرنامج الإنمائي مفتشي وحدة التفتيش المشتركة، في إطار البحث عن أفضل الممارسات التي قد تطبقها الأمم المتحدة، السياسات والممارسات السارية داخل المنظمة، وهو على استعداد للاستمرار في تقاسم الخبرات والأفكار في هذا الصدد.
    Aun cuando los contactos bilaterales y las redes regionales son pasos en la dirección necesaria, un foro internacional para el intercambio de experiencias e ideas, para el nuevo trabajo de desarrollo y la difusión de normas y directrices podría ser un tema de debate. 5.3. UN وفي حين أن الاتصالات الثنائية الأطراف والشبكات الإقليمية تعتبر بمثابة خطوات في الاتجاه الصحيح، فقد تمثل مسألة إنشاء محفل دولي لتبادل الخبرات والأفكار والاضطلاع بأعمال إنمائية جديدة ونشر المعايير والمبادئ التوجيهية موضوعاً للمناقشة.
    A la conferencia asistieron más de 100 especialistas e interesados directos africanos en cuestiones de desarme desmovilización y reintegración, así como sus asociados internacionales, con el fin de compartir experiencias e ideas sobre la forma de mejorar el diseño, el funcionamiento y la ejecución de los programas correspondientes. UN وضم المؤتمر ما يربو على 100 من الأخصائيين في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وأصحاب المصلحة الأفارقة بالإضافة إلى شركائهم الدوليين وذلك بهدف تبادل الخبرات والأفكار بشأن سبل تحسين تصميم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتفعيلها وتنفيذها.
    El propósito de la reunión era que los Ministros y representantes gubernamentales de alto nivel se reunieran y compartieran experiencias e ideas sobre la mejor forma de identificar lagunas, dificultades y oportunidades para seguir promoviendo la justicia de género y la participación de la mujer en el sistema jurídico. UN وكان الغرض من الاجتماع هو التقاء الوزراء وممثلي الحكومات الرفيعي المستوى من أجل تبادل الخبرات والأفكار بشأن أفضل السبل لتحديد الثغرات والتحديات والفرص عملا على زيادة تعزيز العدل بين الجنسين ومشاركة المرأة داخل النظام القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more