"الخبرات والدروس" - Translation from Arabic to Spanish

    • experiencias y lecciones
        
    • experiencia y las enseñanzas
        
    • las experiencias y las lecciones
        
    • de experiencias y enseñanzas
        
    • las experiencias y enseñanzas
        
    • experiencia y las lecciones
        
    • las experiencias y las enseñanzas
        
    • de experiencias y conocimientos
        
    • de experiencias y las enseñanzas
        
    • experiencia adquirida y las lecciones
        
    • la experiencia
        
    • las experiencias y los conocimientos
        
    Programas de inclusión social: experiencias y lecciones UN برامج الإدماج الاجتماعي: الخبرات والدروس المستفادة
    Por último se transmitieron varios mensajes sobre la necesidad de intentar compartir las experiencias y lecciones aprendidas en este ámbito. UN 13 - وأخيرا كانت هناك عدة رسائل عن ضرورة بذل الجهود لتبادل الخبرات والدروس في هذا المجال.
    La sesión plenaria se centró totalmente en las exposiciones de los países y el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas sobre la aplicación del artículo 6. UN وركزت الجلسة العامة بالكامل على عروض البلدان وتبادل الخبرات والدروس المستخلصة بشأن تنفيذ المادة 6.
    Se efectuaron evaluaciones temáticas regionales en la mayor parte de las regiones a fin de examinar la experiencia y las enseñanzas extraídas en relación con asuntos de interés. UN وأجريت تقييمات مواضيعية إقليمية في معظم المناطق لاستعراض الخبرات والدروس المستفادة بشأن المواضيع محل الاهتمام.
    La Directora Ejecutiva Adjunta estaba de acuerdo en que era muy importante compartir las experiencias y las lecciones aprendidas, lo cual debería tener lugar de manera periódica y frecuente. UN ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر.
    El Comité observó una grave falta de coordinación entre los organismos en cuanto al intercambio de experiencias y enseñanzas extraídas. UN ولاحظت اللجنة افتقارا خطيرا للتنسيق ما بين الوكالات فيما يتعلق بتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    Dada la variedad de experiencias comunicadas por los Estados en el cuestionario, un tema de importancia evidente es cómo hacer para que compartan entre ellos las experiencias y enseñanzas adquiridas. UN وبالنظر الى مجال الخبرات التي أبلغت عنها الدول في الاستبيان، فإن أحد المجالات الواضحة الأهمية يتمثل في كيفية تبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين الدول.
    El objetivo del taller sería aumentar el conocimiento de la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono utilizando el examen del informe especial y de las experiencias y lecciones aprendidas. UN ويتمثل الهدف من حلقة العمل في زيادة فهم عملية امتصاص ثاني أكسيد الكربون وتخزينه عن طريق إجراء استعراض عام للتقرير الخاص وعن طريق الخبرات والدروس المستفادة.
    65. Las experiencias y lecciones aprendidas notificadas en las comunicaciones son las siguientes: UN 65- تشمل الخبرات والدروس المستفادة المشار إليها في البلاغات ما يلي:
    - Reuniones del Foro de las autoridades nacionales designadas (Foro de las AND) para ayudar a fortalecer la capacidad de las AND mediante el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas. UN :: عقد اجتماعات منتدى السلطات الوطنية المعيّنة للمساعدة في بناء قدراتها عن طريق تبادل الخبرات والدروس المستفادة
    H. Desarrollo del petróleo y el gas: compartir experiencias y lecciones aprendidas dentro del marco de la cooperación Sur-Sur UN حاء - تنمية النفط والغاز: تشارك الخبرات والدروس المستفادة داخل إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    También se señaló que los talleres regionales de capacitación brindaban la oportunidad de extraer más experiencias y lecciones de los expertos de las Partes que eran PMA. UN ولوحظ أيضاً أن حلقات العمل التدريبية الإقليمية تتيح فرصة إضافية لجمع مزيد من الخبرات والدروس المستفادة من خبراء الأطراف من أقل البلدان نمواً.
    tecnologías de adaptación 78 19 K. Organizar más actividades para intercambiar experiencias y lecciones UN كاف - تنظيم المزيد من الأنشطة لتبادل الخبرات والدروس المستفادة 79-81 24
    Reafirmando que los talleres regionales, subregionales y nacionales constituyen foros útiles para el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas y para progresar en la aplicación del artículo 6 de la Convención, UN وإذ يؤكد من جديد أن حلقات العمل الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية تشكل منتديات قيّمة لتبادل الخبرات والدروس المستفادة وللمضي قدماً في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية،
    La experiencia y las enseñanzas extraídas de este proyecto se compartirán con otros pequeños Estados insulares en desarrollo mientras dure el proyecto. UN ستتشاطر الخبرات والدروس المستمدة من هذا المشروع النموذجي مع الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷخرى طوال مدة المشروع. منظمة الصحة العالمية
    En 2001 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estableció una Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz, encargada de coordinar y evaluar la experiencia y las enseñanzas extraídas de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي سنة 2001، أنشأت إدارة عمليات حفظ السلام وحدة أفضل الممارسات في مجال حفظ السلام، ويناط بها تنسيق وتقييم الخبرات والدروس المستخلصة من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La Directora Ejecutiva Adjunta estaba de acuerdo en que era muy importante compartir las experiencias y las lecciones aprendidas, lo cual debería tener lugar de manera periódica y frecuente. UN ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر.
    Se establecerá una base de datos que permita la comparación y el intercambio de experiencias y enseñanzas entre las regiones. UN وسوف تُنشأ قاعدة بيانات لإتاحة المجال لإجراء المقارنات، وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين المناطق.
    iv) Intercambiar las experiencias y enseñanzas obtenidas; UN ' 4` تبادل الخبرات والدروس المستفادة؛
    El PNUD está trabajando en 29 proyectos sobre conservación forestal en 27 países financiados por el FMAM y en 2003 distribuyó una publicación sobre la experiencia y las lecciones aprendidas en 40 proyectos de esta índole en todo el mundo. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 29 مشروعا يمولها مرفق البيئة العالمية تتعلق بحفظ الغابات في 27 بلدا، ونشر البرنامج، سنة 2003، الخبرات والدروس المستفادة من 40 مشروعا من مثل هذه المشاريع حول العالم.
    las experiencias y las enseñanzas extraídas se reflejaban en las observaciones y recomendaciones del presente informe. UN وقد تجسَّدت الخبرات والدروس المستفادة في ملاحظات هذا التقرير وتوصياته.
    Para alcanzar estos objetivos se procederá a un intercambio de experiencias y conocimientos adquiridos con el fin de prestar asistencia a los Estados miembros, en particular a las economías en desarrollo. UN ويتوخى تحقيق هذه الأهداف من خلال تبادل الخبرات والدروس المستخلصة بغية مساعدة الدول الأعضاء، لا سيما الاقتصادات النامية.
    Se prevé alcanzar el objetivo fijado para 2011 sobre la determinación de prácticas de interés, el intercambio de experiencias y las enseñanzas adquiridas. UN 159 - ومن المتوقع أن يتحقق الهدف المحدد لعام 2011 المتعلق بتحديد الممارسات الجديرة بالاهتمام وتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    :: Elaborar un manual sobre la base de toda la experiencia adquirida y las lecciones aprendidas en el último bienio; UN وضع دليل يستند إلى الخبرات والدروس المستفادة المتراكمة خلال فترة السنتين الأخيرة؛
    Se consideró que, por lo general, en los programas y convenios de cooperación para el desarrollo existentes no se tenía en cuenta, suficientemente a esos Estados en cuanto al empleo adecuado de su personal y la promoción de su autosuficiencia aprovechando la capacidad local y las experiencias y los conocimientos correspondientes. UN ورئي أن معظم الاتفاقيات وبرامج التعاون الانمائي القائمة لا تراعي بدرجة كافية الدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث استخدام أفراد موجودين في تلك البلدان استخداما وافيا ومن حيث تعزيز اعتمادها على الذات عن طريق الاستفادة من القدرات المحلية والوصول إلى الخبرات والدروس ذات الصلة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more