Un expositor pidió que se estableciera una red para que las autoridades locales pudieran compartir experiencias e información. | UN | ودعا أحد أعضاء فريق المناقشة إلى إقامة شبكة لتمكين السلطات المحلية من تقاسم الخبرات والمعلومات. |
Las comunidades cibernéticas permiten a sus participantes intercambiar rápida y regularmente experiencias e información críticas. | UN | تسمح الأوساط الحاسوبية للمشاركين بتبادل الخبرات والمعلومات ذات الأهمية الحاسمة بشكل سريع ومنتظم. |
Un elemento importante debe ser también la prestación de servicios de consultoría y el intercambio de experiencias e información entre los Estados. | UN | وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول. |
La Red tiene por objeto reunir a funcionarios de la región encargados de ejecutar programas de privatización para que compartan su experiencia e información al respecto. | UN | وتهدف الشبكة الى تجميع موظفي المنطقة المسؤولين عن التحول الى القطاع الخاص لتبادل الخبرات والمعلومات بشأن المواضيع المتعلقة بالتحول الى القطاع الخاص. |
i) Alentar la cooperación regional para facilitar el intercambio de experiencias y de información en todos los niveles; | UN | `1` تشجيع التعاون الإقليمي لتيسير تبادل الخبرات والمعلومات على جميع المستويات؛ |
Un elemento importante debe ser también la prestación de servicios de consultoría y el intercambio de experiencias e información entre los Estados. | UN | وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول. |
Un elemento importante debe ser también la prestación de servicios de consultoría y el intercambio de experiencias e información entre los Estados. | UN | وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول. |
Otra tarea importante es facilitar servicios de consultoría y fomentar el intercambio de experiencias e información entre los Estados. | UN | ومن المهام الكبيرة اﻷخرى تقديم الخدمات الاستشارية وتشجيع تبادل الخبرات والمعلومات بين الدول. |
La Conferencia brindará una oportunidad para realizar un mayor número de intercambios de experiencias e información a nivel regional y para hacer una contribución importante a UNISPACE III. | UN | وسيوفر المؤتمر فرصة لتحسين تبادل الخبرات والمعلومات على المستوى القطري، وإسهاما كبيرا في مؤتمر يونيسباس الثالث. |
Por lo tanto, la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión es de fundamental importancia como fuente de intercambio de experiencias e información. | UN | ولذلك فإن التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد أساسي بوصفه مصدرا لتبادل الخبرات والمعلومات. |
Con la presentación de informes se pretende también sensibilizar al público actuando con un criterio de transparencia y facilitando el intercambio de experiencias e información. | UN | ويرمي تقديم التقارير أيضا إلى زيادة الوعي العام بتوفير الشفافية وإتاحة تبادل الخبرات والمعلومات. |
También expresaron su disposición a cooperar con otras organizaciones internacionales y Estados, en particular compartiendo sus experiencias e información. | UN | وأعربت أيضا عن استعدادها للتعاون مع المنظمات الدولية والدول، وخاصة في مجال تبادل الخبرات والمعلومات. |
También hemos compartido experiencias e información y hemos participado en sus programas y contribuido a ellos, creando una red eficaz. | UN | وقد تبادلنا أيضا الخبرات والمعلومات مع تلك الهيئات، وشاركنا في برامجها وساهمنا فيها، مما أتاح إقامة شبكة فعالة. |
Las partes también intercambian experiencias e información sobre nuevas formas de delito en las zonas fronterizas. | UN | وتتبادل الأطراف أيضا الخبرات والمعلومات بشأن الأشكال الجديدة للجريمة في مناطق الحدود. |
Muchas Partes informantes reconocen la importancia de la cooperación subregional y regional y del intercambio de experiencia e información. | UN | وتعترف أطراف عديدة مقدمة للتقارير بأهمية التعاون دون الإقليمي والإقليمي وتبادل الخبرات والمعلومات. |
Muchas Partes informantes son conscientes de la importancia de la cooperación subregional y regional y del intercambio de experiencia e información. | UN | وتسلم أطراف عديدة مقدمة للتقارير بأهمية التعاون دون الإقليمي والإقليمي وتقاسم الخبرات والمعلومات. |
El contacto entre minorías permite a las personas pertenecientes a minorías compartir experiencia e información y establecer una plataforma minoritaria común dentro del Estado. | UN | والاتصالات فيما بين الأقليات تمكّن الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تبادل الخبرات والمعلومات ومن وضع منهاج مشترك للأقلية داخل الدولة. |
El Foro promueve también los derechos de las víctimas en el marco del proceso de la justicia penal y ante otros organismos y divulga conocimientos acerca de las mejores formas de prestar servicios a las víctimas del delito por medio del intercambio de experiencias y de información entre sus miembros. | UN | ويعزز أيضا حقوق الضحايا في إطار إجراءات العدالة الجنائية والوكالات اﻷخرى، ويقدم المعلومات عن أفضل رعاية ممكنة لضحايا الجرائم من خلال تبادل الخبرات والمعلومات بين أعضائه. |
ii) Intercambiar conocimientos especializados e información pertinente sobre la utilización de las tierras entre los países árabes y entre los países y las organizaciones árabes y regionales pertinentes. | UN | ' 2` وتبادل الخبرات والمعلومات المتصلة باستخدام الأرض فيما بين البلدان العربية وكذلك فيما بين البلدان والمنظمات العربية والإقليمية المعنية. |
Seminarios de planificación para casos de emergencia civil, a nivel de expertos, a fin de compartir experiencias e informaciones sobre las necesidades de la OTAN y/o la APP. | UN | حلقات دراسية عن التخطيط المدني للطوارئ على مستوى الخبراء، لتقاسم الخبرات والمعلومات المتعلقة باحتياجات الناتو/الشراكة من أجل السلام. |
* Se han creado redes para el intercambio de experiencias y datos. | UN | :: بناء الشبكات لتبادل الخبرات والمعلومات. |
La cooperación se concentra en la supervisión de las enfermedades infecciosas, la participación en campañas nacionales de inmunización, el suministro de vacunas al OOPS, la integración de los proyectos de salud ambiental en los planes de planificación regional, el intercambio de conocimientos técnicos e información y la participación conjunta, con carácter especial, en proyectos de salud y en actividades de capacitación. | UN | ويركز هذا التعاون على مراقبة الأمراض المعدية، والمشاركة في حملات التحصين الوطنية، وتوفير اللقاحات للوكالة، وإدماج مشاريع الصحة البيئية في عمليات التخطيط الإقليمية، وتبادل الخبرات والمعلومات الفنية، والمشاركة سويا في مشاريع وتداريب معينة متعلقة بالصحة. |
La colaboración constante, el intercambio de información y conocimientos especializados y la actuación conjunta de los organismos públicos son esenciales. | UN | ويتّسم التعاون المستمر وتبادل الخبرات والمعلومات وبذل الجهود المشتركة من جانب الهيئات الحكومية من بأهمية أساسية في هذا الصدد. |
8. Intercambio de información y experiencias entre los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | 8- تبادل الخبرات والمعلومات فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |
Esos conocimientos e información deberían ponerse a disposición de los centros de formación regionales en ciencia y tecnología espaciales afiliados a las Naciones Unidas. | UN | وينبغي وضع هذه الخبرات والمعلومات للمراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة. |
Tienen por objeto, más bien, poner al corriente a los participantes de todos los aspectos de un tratado y facilitar el intercambio de experiencia y de información. | UN | فهي بالأحرى تهدف إلى إطلاع المشاركين على كافة جوانب المعاهدة وجعلهم يتبادلون الخبرات والمعلومات. |
33. Si se ha de vigilar y conservar la diversidad biológica en el mundo y utilizarla en forma sostenible, es imprescindible la cooperación internacional y regional como medio de vincular y compartir la experiencia y la información. | UN | ٣٣ - إذا ما أريد رصد التنوع البيولوجي في العالم وحفظه واستعماله على نحو مستدام، فمن الضروري إقامة تعاون دولي واقليمي كوسيلة لربط الخبرات والمعلومات وتقاسمها. |