"الخبرة المكتسبة خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la experiencia adquirida en
        
    • experiencia de
        
    • de la experiencia adquirida durante
        
    • la experiencia obtenida en
        
    • la experiencia acumulada durante
        
    • experiencia adquirida con
        
    • experiencia adquirida durante su
        
    • de la experiencia obtenida durante
        
    • experiencia acumulada en
        
    • experiencia que se obtenga en
        
    • experiencia adquirida en el
        
    Este es un compromiso muy serio, por lo que convendría volver a examinarlo a la luz de la experiencia adquirida durante los 55 años de existencia de las Naciones Unidas. UN وهذا تعهد له وزنه وقد يستفيد من إعادة دراسة الخبرة المكتسبة خلال 55 عاما هي عمر الأمم المتحدة.
    También se convino en que la experiencia obtenida en los últimos dos años debía formar parte de la evaluación de los programas futuros y de las medidas de ejecución de los próximos dos años. UN وتم الاتفاق أيضا على أن الخبرة المكتسبة خلال السنتين الماضيتين من التعاون، ينبغي أن تشكل تصميم البرامج وتدابير التنفيذ.
    experiencia adquirida con las actividades piloto de formación para miembros de los equipos de expertos UN الخبرة المكتسبة خلال الأنشطة التدريبية الرائدة لأعضاء أفرقة خبراء الاستعراض
    Se examinan asimismo los arreglos institucionales en curso para la aplicación de la Estrategia, sobre la base de la experiencia adquirida durante su primer año de funcionamiento, y se formulan recomendaciones al respecto. UN وهو يستعرض أيضا الترتيبات المؤسسية الحالية لتنفيذ تلك الاستراتيجية على أساس الخبرة المكتسبة خلال سنة التنفيذ الأولى، ويقدم توصيات في هذا الشأن.
    Se ha propuesto el examen de los principios de Bangkok más adelante, este año, a la luz de la experiencia obtenida durante los últimos 30 años. UN ومن المزمع القيام في موعد لاحق من هذا العام باستعراض مبادئ بانكوك في ضوء الخبرة المكتسبة خلال فترة السنوات اﻟ ٣٠ الماضية.
    10. En vista de la experiencia adquirida durante el 40º período de sesiones de la CAPI, la FICSA agradecería que la Asamblea General examinara las siguientes solicitudes: UN ١٠ - وفي ضوء الخبرة المكتسبة خلال الدورة اﻷربعين للجنة الخدمة المدنية الدولية، سيكون اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين مقدرا لو تمكنت الجمعية العامة من النظر في الطلبات التالية:
    En el informe figuraba, entre otras cosas, el proyecto de suplemento de las Normas Uniformes, cuya finalidad es introducir nuevos ámbitos y complementar aquellos que no se consideran suficientemente desarrollados en las Normas, tomando como base la experiencia obtenida en los primeros mandatos del Relator Especial. UN وتضمَّن التقرير من جملة ما تضمن الاقتراح المتعلق بتكميل القواعد الموحدة بملحق يهدف إلى إدخال مجالات جديدة وتكميل المجالات التي لا يُعتبر أن القواعد تناولتها بشكل كافٍ، وذلك على أساس الخبرة المكتسبة خلال ولايات المقرر الخاص الأول.
    la experiencia obtenida en el período 1996-1999 indica que el sistema de servicios de apoyo técnico ha efectuado muchas contribuciones positivas a los países en que se ejecutan programas; no obstante, es evidente que se necesita una estrategia más sistemática para el fomento de la capacidad nacional. UN ١٥ - تشير الخبرة المكتسبة خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٩ إلى أن نظام خدمات الدعم التقني قد ساهم مساهمات إيجابية عديدة في البلدان المستفيدة من البرنامج. ولكن من الواضح أن هناك حاجة إلى استراتيجية أكثر تناسقا لتطوير القدرات الوطنية.
    experiencia adquirida con las actividades piloto de formación para miembros de los equipos de expertos UN الخبرة المكتسبة خلال الأنشطة التدريبية الرائدة لأعضاء أفرقة خبراء الاستعراض
    a) Una evaluación preliminar, amplia y precisa, de la situación imperante en el país de que se trate en todos sus aspectos, sobre la base de la experiencia adquirida durante su labor de buenos oficios y otras actividades de prevención de los conflictos y de la experiencia efectiva del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados; UN (أ) تقييم مسبق دقيق وشامل للحالة في البلد المعني بجميع جوانبها بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة خلال قيامه بمساعيه الحميدة وغير ذلك من إجراءات منع النـزاعات، وإلى الخبرات الفعلية لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء؛
    A la luz de la experiencia obtenida durante los cuatro primeros años de funcionamiento, el presupuesto administrativo se ha estabilizado teniendo en cuenta las actividades actuales de la Autoridad. UN وفي ضوء الخبرة المكتسبة خلال السنوات الأربع الأولى من العمليات، استقرت الميزانية الإدارية وأخذت في الاعتبار الأنشطة التي تقوم بها السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more