"الختامية التي اعتمدتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • finales adoptadas por
        
    • finales aprobadas por el
        
    • finales formuladas por
        
    • final aprobado por
        
    • finales que aprobó
        
    • finales aprobados en
        
    • finales aprobadas al respecto por
        
    • finales que adopte
        
    • finales que se adopten
        
    Sin embargo, estas conclusiones equilibradas no se reflejan en las observaciones finales adoptadas por el Comité. UN بيد أن هذه الاستنتاجات المتوازنة لم تظهر في الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    Esta conclusión viene confirmada por las observaciones finales adoptadas por el Comité contra la Tortura en el último bienio. UN وتؤكد الملاحظات الختامية التي اعتمدتها لجنة مناهضة التعذيب خلال فترة السنتين الماضية هذا الاستنتاج.
    Estados Partes que presentaron sus comentarios sobre las observaciones finales adoptadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN الدول الأطراف التي قدمت ملاحظاتها على التعليقات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    En las observaciones finales aprobadas por el Comité figuran esos temas de preocupación y se sugieren medidas de prevención, corrección y rehabilitación al respecto. UN وترد في الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة هذه الاهتمامات فضلا عن الاقتراحات المتعلقة بالتدابير الوقائية والعلاجية واﻹصلاحية في هذه المجالات.
    En particular, se pidió a El Salvador que proporcionara información sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en las observaciones finales formuladas por el Comité en 2006. UN وفي هذا الصدد، طُلب إلى السلفادور تقديم معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في عام 2006.
    Lo mismo ocurre con el Documento final aprobado por consenso en 1978, en el décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, relativo al desarme. UN ونفس الشيء يقال عن الوثيقة الختامية التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة بتوافق اﻵراء في عام ١٩٧٨ في موضوع نزع السلاح.
    207. El Comité lamenta que la Región Administrativa Especial de Hong Kong no haya puesto en práctica varias de las recomendaciones formuladas en sus observaciones finales que aprobó en 2001. UN 207- تأسف اللجنة لأن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لم تنفذ عددا من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في عام 2001().
    A continuación se presentan las disposiciones pertinentes de los documentos finales aprobados en esas conferencias. UN ويرد أدناه وصف لﻷحكام ذات الصلة الواردة في الوثائق الختامية التي اعتمدتها تلك المؤتمرات.
    Estados partes que presentaron sus comentarios sobre las observaciones finales adoptadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN الدول الأطراف التي قدمت ملاحظاتها بشأن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    190. El Comité anima al Estado Parte a difundir ampliamente su informe inicial, las actas resumidas de su examen y las observaciones finales adoptadas por el Comité después de estudiarlo. UN ٠٩١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بتوزيع تقريرها اﻷولي على نطاق واسع، وكذلك المحاضر الموجزة للمناقشة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بعد نظرها في التقرير.
    X. Observaciones del Gobierno de Letonia sobre las observaciones finales adoptadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en relación con el informe inicial y los informes periódicos segundo y tercero de Letonia UN تعليقـات حكومـة لاتفيــا على الملاحظـات الختامية التي اعتمدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن التقرير اﻷولي والتقريرين الدوريين الثاني والثالث للاتفيا الحادي
    Las observaciones finales adoptadas por el Comité, tras el examen de los informes periódicos, muestran que hay bastantes Estados Partes en el Pacto que tienen problemas de acceso a los alimentos. UN وتبين الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في أعقاب النظر في التقارير الدورية أن هناك عددا كبيرا من الدول الأطراف في العهد التي تواجه مشاكل تتعلق بالحصول على الغذاء.
    El Comité toma nota de la intención del Estado Parte de traducir su informe a los idiomas locales y sugiere que las observaciones finales adoptadas por el Comité se traduzcan también a los idiomas locales. UN وتلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف ترجمة تقريرها إلى اللغات المحلية، وتقترح أن تُترجم كذلك الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة إلى اللغات المحلية.
    XII. Estados Partes que presentaron sus comentarios sobre las observaciones finales adoptadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN الثاني عشر الدول الأطراف التي قدمت ملاحظاتها على التعليقات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    244. El Comité alienta al Estado Parte a que difunda ampliamente su informe nacional, las actas relativas al examen del informe en el Comité y las observaciones finales adoptadas por el Comité tras el examen del informe. UN ٤٤٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع تقريرها، والمحاضر الموجزة لمناقشة التقرير داخل اللجنة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقرير.
    El Comité propone que el Estado Parte proceda a publicar el informe de Nicaragua, las actas resumidas del debate con el Estado Parte y las observaciones finales aprobadas por el Comité. UN وتقترح على الدولة الطرف أن تتخذ اللازم لنشر وثيقة تضم التقرير المتعلق بنيكاراغوا والمحاضر الموجزة للمناقشة التي دارت مع الدولة الطرف والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    Dichas preocupaciones y recomendaciones se reflejan en numerosas observaciones finales aprobadas por el Comité. UN وتتجلى مثل هذه الشواغل التوصيات في عدد من الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    OBSERVACIONES finales aprobadas por el COMITÉ DE DERECHOS UN الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية
    La política nacional de género correspondiente al período 2000-2004 se había basado en las observaciones finales formuladas por el Comité con motivo de su examen del tercer informe periódico de Belarús. UN وترتكز السياسة الوطنية للجنسين لفترة 2002-2004 على التعليقات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بعد أن نظرت في التقرير الدوري الثالث لبيلاروس.
    En lo que respecta a los temas del diálogo entre civilizaciones, el Dr. Zarif dijo que era interesante que muchos de los temas sugeridos por el Profesor Bulliet se habían incorporado en el documento final aprobado por consenso en el simposio islámico de Teherán. UN وفيما يتعلق بمواضيع الحوار بين الحضارات، قال د. ظريف إنه مما يستلفت الانتباه أن العديد من المواضيع التي اقترحها اﻷستاذ بولييت في العرض الذي قدمه اليوم جرى تناولها في الورقة الختامية التي اعتمدتها الندوة اﻹسلامية في طهران بتوافق اﻵراء.
    576. Preocupa al Comité que el Estado Parte no haya tenido en cuenta las observaciones finales que aprobó en 1997 sobre su informe inicial. UN 576- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تضع في اعتبارها الملاحظات الختامية التي اعتمدتها في عام 1997()بشأن التقرير الأولي للدولة الطرف.
    14. Medidas de seguimiento de la aplicación de los documentos finales aprobados en el período extraordinario de sesiones. UN ٤١ - تدابير المتابعة اللازمة لتنفيذ الوثائق الختامية التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية.
    59. Finalmente, habida cuenta del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que se dé amplia difusión entre el público en general al informe inicial y a las respuestas escritas presentadas por Bulgaria, y que se considere la posibilidad de publicar el informe, juntamente con las actas resumidas pertinentes y las observaciones finales aprobadas al respecto por el Comité. UN ٩٥- وأخيراً، توصي اللجنة، في ضوء الفقرة ٦ من المادة ٤٤، بأن يتاح التقرير اﻷولي والردود الخطية المقدمة من بلغاريا على نطاق واسع للجمهور ككل وبأن ينظر في نشر التقرير، ومعه المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه.
    218. Por último, a tenor de lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que se difundan ampliamente el informe inicial y las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte y que se estudie la posibilidad de publicar el informe, junto con las actas resumidas correspondientes y las observaciones finales que adopte el Comité. UN 218- أخيراً، توصي اللجنة، في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بإتاحة التقرير الأولي والردود الكتابية التي قدمتها الدولة الطرف لعموم الجمهور على نطاق واسع وبالنظر في نشر التقرير إلى جانب المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه.
    221. El Comité también pide que el Estado Parte asegure que se difunda ampliamente el texto de la Convención, así como el informe y las observaciones finales que se adopten al respecto. UN 221- كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل نشر نص الاتفاقية على نطاق واسع وكذلك التقرير والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more