"الختامية الصادرة عن مؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • final de la Conferencia de
        
    • finales de la
        
    El objetivo definido en el documento final de la Conferencia de Examen de Durban debería primar sobre la cuestión de los criterios y las normas. UN وينبغي تقديمُ الهدف، كما هو محدد في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان، على مسألة الشروط والمعايير.
    Las medidas prácticas que figuran en el documento final de la Conferencia de Examen de 2000 del TNP, que se adoptó por consenso, siguen siendo bases de referencia válidas para evaluar las actividades sistemáticas y progresivas para la aplicación del artículo VI del Tratado. UN ولا تزال الخطوات العملية الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000، والتي اعتمدت بتوافق الآراء، تمثل علامات إرشادية ذات صلة بالنسبة للجهود المنتظمة والمتدرجة الواجب بذلها لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    En este contexto, recordamos que, en el Documento final de la Conferencia de Examen de 2000, se pedía al Comité Preparatorio que formulara recomendaciones sobre esas cuestiones con la mira puesta en la Conferencia de Examen de 2005. UN ونشير في هذا السياق إلى أن الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 تهيب باللجنة التحضيرية أن تقدم توصيات إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005 بشأن هذه المسائل.
    En el Documento final de la Conferencia de Examen del Año 2000 se pide al Comité Preparatorio que haga recomendaciones a la Conferencia de las Partes del Año 2005 sobre las garantías de seguridad. UN والوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض الاتفاقية لعام 2000 تدعو إلى تقديم توصيات إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005 بشأن الضمانات الأمنية.
    En el Documento final de la Conferencia de Examen del Año 2000 se pide al Comité Preparatorio que haga recomendaciones a la Conferencia de las Partes del Año 2005 sobre las garantías de seguridad. UN والوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض الاتفاقية لعام 2000 تدعو إلى تقديم توصيات إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005 بشأن الضمانات الأمنية.
    En este contexto, en el Documento final de la Conferencia de Examen de 2000, se pedía al Comité Preparatorio que formulara recomendaciones sobre esas cuestiones con la mira puesta en la Conferencia de Examen de 2005. UN وفي هذا السياق، دعت الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 اللجنة التحضيرية إلى أن تقدم توصيات إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005 بشأن هذه المسائل.
    La Federación de Rusia recomendó a Nueva Zelandia que prosiguiera sus esfuerzos para mejorar la participación de los maoríes en todos los ámbitos de la vida social y respaldara el documento final de la Conferencia de Examen de Durban. UN وأوصى الاتحاد الروسي بأن تواصل نيوزيلندا جهودها الرامية إلى تحسين مشاركة الماوري في جميع مجالات الحياة الاجتماعية، وأن تؤيد الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان.
    El representante acogía favorablemente la preparación de una matriz con las distintas definiciones de xenofobia presentadas por los expertos, además de las contenidas en los párrafos pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y en el documento final de la Conferencia de Examen de Durban. UN ورحب المندوب بإعداد مصفوفة تتضمن التعاريف المختلفة لكره الأجانب كما قدمها الخبراء وكما ترد في الفقرات ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان.
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado `El futuro que queremos ' y, entre otras cosas, los compromisos que contiene relacionados con la diversidad biológica, UN " وإذ تعيد تأكيد الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`، بما في ذلك ما تتضمنه من التزامات تتعلق بالتنوع البيولوجي،
    La aparición de la nueva doctrina sobre las armas nucleares y sus consecuencias constituyen graves violaciones de las disposiciones del documento final de la Conferencia de Examen del TNP de 2000 relativas a una moratoria de las explosiones de ensayo de armas nucleares, al principio de irreversibilidad y a la reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad. UN وإن ظهور مبادئ جديدة تتعلق بالأسلحة النووية وبآثارها يشكِّل انتهاكاً خطيراً لأحكام الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 والمتعلقة بوقف التجارب النووية وبمبدأ لا رجعة عن نزع السلاح وتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية.
    17. Es indispensable que todos los Estados que poseen armas nucleares no estratégicas adopten medidas para reducirlas, procediendo de manera transparente, de acuerdo con el Documento final de la Conferencia de Examen del TNP de 2000. UN 17- يتعين على جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية غير استراتيجية اتخاذ تدابير لخفضها مع الحفاظ على الشفافية، وفقاً للوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000.
    Al respecto, el Documento final de la Conferencia de Examen de 2000 recomendó, entre otras cosas, un posible plan de acción para promover y facilitar la concertación y entrada en vigor de los acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales del OIEA. UN وفي هذا الصدد، توصي الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000، في جملة أمور، بوضع خطة عمل يمكن أن تشجع وتيسر إبرام وتنفيذ اتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية.
    Esta obligación se reafirmó además en el Documento final de la Conferencia de examen del Tratado sobre la no proliferación en 2000, según el cual los Estados poseedores de armas nucleares deberán cumplir el compromiso ineludible de llevar a cabo la eliminación total de sus arsenales nucleares. UN هذا التعهد عززته الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، التي يتعين بمقتضاها على الدول الحائزة للأسلحة النووية الوفاء بالتزامها الصريح بتحقيق هدف إزالة ترساناتها النووية إزالة كاملة.
    Su delegación acoge con beneplácito el documento final de la Conferencia de Examen de Durban, y como parte en la mayoría de los instrumentos fundamentales de derechos humanos continuará abogando por la rápida aplicación de todos los compromisos asumidos para eliminar el flagelo del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia conexa. UN وأردف قائلا إن وفده يرحب بالوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر ديربان الاستعراضي، وإنه سيواصل، بوصفه طرفا في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، الدعوة إلى التنفيذ السريع لجميع الالتزامات المقطوعة بشأن القضاء على بلاء العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    En el Documento final de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del TNP se reafirmó ese hecho y se pidió a la República Popular Democrática de Corea que volviera al TNP y cumpliera las salvaguardias del OIEA. UN وأكدت مجددا الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 تلك الحقيقة وطلبت من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية العودة إلى معاهدة عدم الانتشار والامتثال لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Recordando también que en su resolución 66/288, de 27 de julio de 2012, hizo suyo el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado `El futuro que queremos ' , UN " وإذ تشير أيضا إلى أنها أقرت في قرارها 66/288 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2012 الوثيقةَ الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بعنوان ' المستقبل الذي نصبو إليه`،
    En el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible titulado " El futuro que queremos " , los jefes de Estado y de Gobierno y los representantes de alto nivel en la Conferencia acogieron además con beneplácito el proceso consultivo sobre opciones de financiación respecto de los productos químicos y los desechos y esperaban con interés la propuesta que remitiría el Director Ejecutivo. UN وفي الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والمعنونة ' ' المستقبل الذي نبتغيه``، رحب رؤساء الدول والحكومات والممثلون الرفيعو المستوى كذلك بالعملية التشاورية المعنية بخيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات، وتطلعوا قدماً إلى الاقتراح القادم الذي سيقدمه المدير التنفيذي.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 86 del documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, en el que se invitaba al Secretario General a presentar un informe sobre la necesidad de promover la solidaridad intergeneracional a favor del desarrollo sostenible, teniendo en cuenta las necesidades de las generaciones futuras. UN هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة 86 من الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، التي دُعي فيها الأمين العام إلى أن يقدم تقريرا عن الحاجة إلى النهوض بالتضامن بين الأجيال تحقيقا للتنمية المستدامة، مع مراعاة احتياجات الأجيال المقبلة.
    El documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulada " El futuro que queremos " , reitera la necesidad de movilizar recursos nacionales para satisfacer las crecientes necesidades del desarrollo sostenible. UN وفي الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بعنوان " المستقبل الذي نصبو إليه " ، يعاد تأكيد الحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية لتلبية الاحتياجات المتزايدة للتنمية المستدامة.
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado " El futuro que queremos " y, entre otras cosas, los compromisos que contiene relacionados con la diversidad biológica, UN وإذ تعيد تأكيد الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ()، بما في ذلك ما تتضمنه من التزامات تتعلق بالتنوع البيولوجي،
    Celebrando también, a este respecto, los documentos finales de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica) del 26 de agosto al 4 de septiembre de 2002, UN وإذ ترحب أيضا، في هذا الصدد، بالوثائق الختامية الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا، في الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more