"الختامية لاجتماع القمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Final de la Cumbre
        
    :: Lograr una resolución en el documento Final de la Cumbre en que se reconozca la función determinante de la industria en el desarrollo sostenible; UN :: استصدار قرار في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة يسلّم بالوظيفة الرئيسية التي تؤديها الصناعة في التنمية المستدامة؛
    En breve entraremos en la fase crucial de aplicación del documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وسنستهل قريبا المرحلة الحاسمة المتمثلة في تنفيذ ما ورد في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لسنة 2005.
    El documento Final de la Cumbre pide que se hagan esfuerzos para atender a las necesidades especiales de África. UN والوثيقة الختامية لاجتماع القمة تدعو إلى بذل الجهود لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Nosotros, como Estados Miembros, al concluir el documento Final de la Cumbre hemos dado muestras de valentía y creatividad por una parte y de tozudez e indecisión por la otra. UN وقد أظهرنا، بوصفنا دولا أعضاء، عند الانتهاء من صياغة الوثيقة الختامية لاجتماع القمة مزيجا من الشجاعة وروح الابتكار، من ناحية، وعنادا وترددا، من ناحية أخرى.
    Muchos manifestaron su desilusión por el hecho de no haberse mencionado el desarme y la no proliferación en el documento Final de la Cumbre mundial. UN وأعرب الكثيرون عن خيبة أملهم لعدم إدراج نص عن نزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة.
    Recientemente, en el Documento Final de la Cumbre, no se propone una solución para esas cuestiones. UN وقد عجزت الوثيقة الختامية لاجتماع القمة مؤخرا أيضا عن اقتراح طريق للتقدم بالنسبة لهاتين المسألتين.
    En primer lugar, en lo que se refiere a la aplicación del documento Final de la Cumbre, este año marca el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas. UN أولا، فيما يتعلق بتنفيذ الوثيقة الختامية لاجتماع القمة تصادف هذه السنة الذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة.
    Estas iniciativas encomiables han sido avaladas en el Documento Final de la Cumbre de 2005. UN وقد تم تأييد تلك المبادرات الجديرة بالثناء في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة لعام 2005.
    La razón es que se hace referencia al documento Final de la Cumbre mundial de 2005. UN وسبب هذا الأمر هو أن هناك إشارات إلى الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    El documento Final de la Cumbre mundial de 2005 ha impulsado el desarrollo de un programa contundente contra el terrorismo. UN وقد أعطت الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 زخما باتجاه وضع مخططات قوية لمكافحة الإرهاب.
    Se trata, en efecto, de logros positivos y, como dijeron nuestros dirigentes en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, UN وتلك كانت منجزات ايجابية فعلا، وكما قال رؤساؤنا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005،
    Siguen existiendo cuestiones pendientes del Documento Final de la Cumbre Mundial, como es el examen de mandatos y la reforma del Consejo de Seguridad, para citar sólo algunas de ellas. UN فما زالت هناك مسائل من الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لم يتم الانتهاء منها بعد مثل استعراض الولايات وإصلاح مجلس الأمن على سبيل المثال لا الحصر.
    En el Documento Final de la Cumbre de 2005 se proponía un programa mundial para hacer frente a esos desafíos. UN ووضعت الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 جدول أعمال عالميا لمواجهة تلك التحديات.
    Se incorporó una serie de disposiciones probablemente muy útiles al Documento Final de la Cumbre a fin de atender sus circunstancias particulares. UN تم إدراج عدد من الأحكام التي يمكن أن تكون مفيدة جدا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة بغية معالجة أوضاعها الخاصة.
    Esperamos que todas las partes cumplan con los compromisos asumidos en el Documento Final de la Cumbre y lleven la reforma por el buen camino. UN ونرجو أن تفي جميع الأطراف بالتزاماتها المحددة في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة وتدفع بعملية الإصلاح في الاتجاه الصحيح.
    La aplicación de lo acordado en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 seguirá siendo una prioridad importante para la Organización en el período que se avecina. UN وسوف يظل تنفيذ الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 في صدارة أولويات المنظمة في الفترة المقبلة.
    La falta de una perspectiva común es lo que ha paralizado a la Conferencia de Desarme e impedido el consenso sobre el segmento de desarme y no proliferación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN إن غياب منظور مشترك هو الذي عطل مؤتمر نزع السلاح وحال دون التوصل إلى توافق في الآراء حول قسم نزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    En particular, lamentamos el fracaso para ponerse de acuerdo sobre una sección de desarme en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. UN ونأسف بصورة خاصة لعدم الاتفاق على الجزء الخاص بنزع السلاح في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Como se afirma en el Documento Final de la Cumbre Mundial, nuestro desarrollo es nuestra responsabilidad. UN وتنميتنا، كما يرد في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي، هي مسؤوليتنا.
    Lo que nos corresponde aplicar es el significado de los párrafos 138 y 139 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN هذه هي فحوى الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي في عام 2005 اللتين يجب علينا أن ننفذهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more