"الختامية والتوصيات الصادرة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • finales y las recomendaciones del
        
    • finales y recomendaciones de
        
    • finales y recomendaciones del
        
    • finales y las recomendaciones formuladas por
        
    • finales y las recomendaciones que
        
    La organización ha publicado y difundido las observaciones finales y las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño sobre los informes periódicos tercero y cuarto del Pakistán. UN ونشرت المنظمة وعممت الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بشأن تقرير باكستان المرحلي الثالث والرابع.
    A nivel del país, aun cuando no se hace un seguimiento sistemático de la aplicación de las observaciones finales y las recomendaciones del Comité en las 130 operaciones sobre el terreno del ACNUR, esas observaciones y recomendaciones se incluyen periódicamente en las actividades con miras a potenciar los derechos humanos en sus programas. UN وعلى الصعيد القطري، فإنه على الرغم من عدم وجود متابعة منهجية لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة في 130 عملية من العمليات الميدانية للمفوضية، فقد أُدرجت هذه الملاحظات والتوصيات بانتظام في أنشطةٍ صُممت لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في برامجها.
    48. La Oficina preparó para la publicación traducciones nuevas y revisadas de las observaciones finales y las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos, el Comité de los Derechos del Niño, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité contra la Tortura. UN 48- وأعدّ المكتب الميداني للنشر ترجمات جديدة ومنقحة للملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب.
    Respuesta: Uzbekistán tomó disposiciones para que las instituciones de la sociedad civil participaran ampliamente en la preparación de los informes nacionales y los planes de acción nacionales para la aplicación de las observaciones finales y recomendaciones de los organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados, incluido el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN الرد: أجرت أوزبكستان ترتيبات بهدف إشراك مؤسسات المجتمع المدني بشكل موسَّع في إعداد التقارير الوطنية وخطط العمل الوطنية لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، ومن بينها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    d) La publicación, con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, de una recopilación de las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas sobre los informes de Ucrania en la esfera de los derechos humanos. UN (د) القيام، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بنشر مجموعة الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات بشأن تقارير أوكرانيا في مجال حقوق الإنسان.
    El Comité sugiere además al Estado parte que tenga en cuenta las observaciones finales y recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño para el país receptor. UN وتشير اللجنة كذلك بأن تأخذ الدولة الطرف في اعتبارها الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل للبلد المتلقي المعني.
    El Consejo debería velar por que las observaciones finales y las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño acerca de los informes presentados por los Estados partes en cumplimiento del artículo 8 del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados también constituya la base del examen periódico universal, recientemente iniciado. UN وينبغي أن يكفل المجلس أيضاً أن تشكل الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بشأن ما تقدمه الدول الأطراف من تقارير عملاً بالمادة 8 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة أساساً لإجراء الاستعراض الدوري الشامل الذي انطلق مؤخراً.
    A nivel del país, aun cuando no se hace un seguimiento sistemático de la aplicación de las observaciones finales y las recomendaciones del Comité en las 130 operaciones sobre el terreno del ACNUR, esas observaciones y recomendaciones se incluyen periódicamente en las actividades con miras a potenciar los derechos humanos en sus programas. UN وعلى الصعيد القطري، فإنه على الرغم من عدم وجود متابعة منهجية لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة في 130 عملية من العمليات الميدانية للمفوضية، فقد أُدرجت هذه الملاحظات والتوصيات بانتظام في أنشطةٍ صممت لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في برامجها.
    A nivel del país, aun cuando no se hace un seguimiento sistemático de la aplicación de las observaciones finales y las recomendaciones del Comité en las operaciones sobre el terreno del ACNUR, esas observaciones y recomendaciones se incluyen periódicamente en las actividades con miras a potenciar los derechos humanos en sus programas. UN وعلى الصعيد القطري، وعلى الرغم من عدم وجود متابعة منهجية لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة في العمليات الميدانية للمفوضية، فقد أُدرجت هذه الملاحظات والتوصيات بانتظام في أنشطةٍ صممت لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في برامجها.
    La resolución exhortó también a los Estados Miembros a que, al formular políticas y programas destinados específicamente a mejorar la situación de la mujer rural, tomaran en consideración las observaciones finales y las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre los informes que le hubieran presentado. UN وأهاب القرار أيضا بالدول الأعضاء أن تراعي الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمتعلقة بتقاريرها إلى اللجنة، عند وضع السياسات والبرامج التي تركز على تحسين حالة المرأة الريفية.
    La Asamblea exhortó a los Estados Miembros a que, al formular políticas y programas destinados específicamente a mejorar la situación de la mujer rural, tomaran en consideración las observaciones finales y las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre los informes que le hubieran presentado. UN ودعت الجمعية الدول الأعضاء إلى مراعاة التعليقات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمتعلقة بتقاريرها إلى اللجنة، عند صوغ السياسات والبرامج التي تركز على تحسين حالة المرأة الريفية.
    55. La Oficina prestó asistencia al Ministerio de Asuntos de la Mujer, el Comité Nacional Camboyano de la Mujer y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer para realizar un seguimiento de las observaciones finales y las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, que se publicaron en enero de 2006. UN 55- وساعد المكتب وزارة شؤون المرأة والمجلس الوطني للمرأة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في متابعة الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في كانون الثاني/يناير 2006.
    7. Invita a los Estados Miembros a que, al formular políticas y programas destinados específicamente a mejorar la situación de la mujer rural, incluidos los que formulen y apliquen en cooperación con las organizaciones internacionales competentes, tengan en cuenta las observaciones finales y las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre los informes que se le hayan presentado; UN " 7 - تدعو الدول الأعضاء إلى مراعاة التعليقات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمتعلقة بتقاريرها إلى اللجنة، عند صوغ السياسات والبرامج التي تركز على تحسين حالة المرأة الريفية، بما في ذلك السياسات والبرامج المزمع صوغها وتنفيذها بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية؛
    7. Invita a los Estados Miembros a que, al formular políticas y programas destinados específicamente a mejorar la situación de la mujer rural, incluidos los que preparen y apliquen en cooperación con las organizaciones internacionales competentes, tengan en cuenta las observaciones finales y las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre los informes que se le hayan presentado; UN 7 - تدعو الدول الأعضاء إلى مراعاة التعليقات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمتعلقة بتقاريرها إلى اللجنة، عند صوغ السياسات والبرامج التي تركز على تحسين حالة المرأة الريفية، بما في ذلك السياسات والبرامج المزمع صوغها وتنفيذها بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية؛
    7. Invita a los Estados Miembros a que, al formular políticas y programas destinados específicamente a mejorar la situación de la mujer rural, incluidos los que preparen y apliquen en cooperación con las organizaciones internacionales competentes, tengan en cuenta las observaciones finales y las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre los informes que se le hayan presentado; UN 7 - تدعو الدول الأعضاء إلى مراعاة التعليقات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمتعلقة بتقاريرها إلى اللجنة، عند صوغ السياسات والبرامج التي تركز على تحسين حالة المرأة الريفية، بما في ذلك السياسات والبرامج المزمع صوغها وتنفيذها بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة؛
    d) La publicación, con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, de una recopilación de las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas sobre los informes de Ucrania en la esfera de los derechos humanos. UN (د) القيام، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بنشر مجموعة الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات بشأن تقارير أوكرانيا في مجال حقوق الإنسان.
    a) Un aumento del número de referencias a las recomendaciones dirigidas específicamente a cada país por los titulares de los mandatos temáticos en las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados, los informes y programas de los colaboradores de las Naciones Unidas y los proyectos de cooperación técnica del ACNUDH; UN (أ) حدوث زيادة في عدد الإحالات إلى التوصيات الخاصة ببلدان محددة التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية؛
    a) Un aumento del número de referencias a las recomendaciones dirigidas específicamente a cada país formuladas por los titulares de los mandatos temáticos en las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados, los informes y programas de los colaboradores de las Naciones Unidas y los proyectos de cooperación técnica del ACNUDH UN (أ) حدوث زيادة في عدد الإشارات إلى التوصيات الخاصة ببلدان محددة التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية؛
    a) Aumento del número de referencias a las recomendaciones dirigidas específicamente a cada país por los titulares de los mandatos temáticos en las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados, los informes y programas de los colaboradores de las Naciones Unidas y los proyectos de cooperación técnica del ACNUDH; UN (أ) زيادة عدد الإشارات إلى التوصيات الخاصة ببلدان محددة التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية؛
    En la preparación del informe se han tenido en cuenta las recomendaciones de las Naciones Unidas sobre la preparación de informes en virtud de la Convención; las recomendaciones de la organización Women ' s Watch " ; así como las observaciones finales y recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer tras su examen de los informes periódicos cuatro y quinto combinados de Ucrania. UN وقد أُعد في ضوء توصيات الأمم المتحدة بشأن تقديم التقارير بموجب الاتفاقية، وتوصيات منظمة رصد حقوق المرأة، والملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عقب نظرها في تقرير أوكرانيا الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس.
    a) La prestación de servicios de asesoramiento, asistencia técnica y creación de capacidad a los Estados partes para la preparación de sus informes a los órganos creados en virtud de tratados y para la aplicación de las observaciones finales y las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados; UN (أ) توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية وبناء القدرات للدول الأطراف بغرض إعداد تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ولتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    8. Invita también a los Estados Miembros a que, al formular políticas y programas destinados específicamente a mejorar la situación de la mujer rural, en particular los que formulen y apliquen en cooperación con las organizaciones internacionales competentes, tengan en cuenta las observaciones finales y las recomendaciones que haya hecho el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer tras examinar sus informes; UN 8 - تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى مراعاة التعليقات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة المتعلقة بتقاريرها إلى اللجنة عند صوغ السياسات والبرامج التي تركِّز على تحسين حالة المرأة الريفية، بما في ذلك السياسات والبرامج التي تُصاغ وتُنفّذ بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more