"الختام إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • por último
        
    • conclusión
        
    • señala
        
    • finalmente
        
    por último, en relación con el informe nacional, pidió más información sobre el sistema nacional de indicadores de derechos humanos. UN وأشار في الختام إلى التقرير الوطني للبرازيل فطلب المزيد من المعلومات عن النظام الوطني لمؤشرات حقوق الإنسان.
    por último, Noruega encomia la campaña mundial " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " . UN وأشار في الختام إلى أن النرويج تثني على الحملة العالمية للاتحاد من أجل إنهاء العنف ضد المرأة.
    por último se refirió al uso del decomiso de activos sin condena. UN وأشار في الختام إلى استخدام المصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    En conclusión, podemos decir que se intercambió información valiosa, se formularon reflexiones sustanciales y se reiteraron propuestas importantes. UN ونشير في الختام إلى أنه جرى تبادل معلومات قيمة، وتقديم آراء عملية، والتأكيد مجدداً على مقترحات مهمة.
    por último, señala que, en realidad, en Eslovaquia no hay una minoría nacional, sino nueve. UN وأشار في الختام إلى أنه توجد في واقع اﻷمر تسع أقليات وطنية في سلوفاكيا، لا واحدة.
    finalmente, invoca la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular el párrafo 3 del artículo 9, que dispone lo siguiente: UN واستند في الختام إلى اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٩ التي تنص على ما يلي:
    por último, su delegación señala con agrado que la Secretaría ha mejorado la presentación de la solicitud presupuestaria. UN وأشارت في الختام إلى أن وفدها لاحظ مع التقدير أن الأمانة العامة حسّنت تقديم عروض الميزانية.
    por último instó a que se aumentara la asistencia financiera y a que se efectuaran ratificaciones a fin de que la enmienda entrara en vigor lo antes posible. UN ودعا المتكلّم في الختام إلى زيادة المساعدة المالية والتعجيل بالتصديق لتحقيق بدء نفاذ التعديل في أقرب وقت ممكن.
    por último, Irlanda señaló que el libro blanco sobre la ayuda irlandesa incluía un compromiso de aumentar la financiación para iniciativas de ayuda para el comercio. UN وأشارت أيرلندا في الختام إلى أن الدراسة عن المعونة الأيرلندية تتضمن التزاما بزيادة التمويل لتعزيز المعونة المتعددة الأطراف المقدمة إلى المبادرات التجارية.
    por último, en relación con el informe nacional, pidió más información sobre el sistema nacional de indicadores de derechos humanos. UN وأشارت في الختام إلى التقرير الوطني فطلبت المزيد من المعلومات عن النظام الوطني لمؤشرات حقوق الإنسان.
    por último, la Sra. Buzatu destacó el papel de los Estados en su doble calidad de clientes y de reguladores. UN وأشارت السيدة بوزاتو في الختام إلى دور الدول المزدوج باعتبارها زبوناً وجهة ناظمة في آن واحد.
    por último, y lo más importante, esas prisiones acogen a cerca del 60% de la población reclusa del país. UN وتجدرالإشارة في الختام إلى أن هذه السجون تؤوي نحو 60 في المائة من مجموع النزلاء في البلد.
    por último, refiriéndose a la cuestión del registro contable de las cuotas pendientes de pago, considera que las propuestas formuladas a este respecto deben ser examinadas por la Asamblea General. UN وأشار في الختام إلى مسألة المعاملة المحاسبية للاشتراكات المقررة المتأخرة، فقال إنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في الاقتراحات المقدمة في هذا الصدد.
    por último. propuso que, en la práctica e independientemente de las normas que se aplicaran, los pueblos indígenas participaran en pie de igualdad en el Grupo de Trabajo por cuanto que la declaración debía contar con el apoyo de los pueblos indígenas para tener éxito. UN وأشار في الختام إلى أن الشعوب اﻷصلية يجب أن تشارك عملياً على قدم المساواة في الفريق العامل بالنظر إلى أن اﻹعلان يجب أن يحظى بتأييد الشعوب اﻷصلية لكي يحالفه النجاح.
    por último, la oradora observa que el próximo examen del Programa 21 se realizará en 2002 y agrega que el Secretario General presentará sus sugerencias a la Asamblea General para dicho examen en su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN ٩ - ونوهت في الختام إلى أن الاستعراض القادم لجدول أعمال القرن ٢١ سيُجرى في عام ٢٠٠٢، وأن اﻷمين العام سوف يقدم مقترحاته بشأن هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    por último, la oradora indica que entre 1987 y 1995 la tasa de fecundidad bajó de 5,3 niños por mujer a 3,9, y que en 1995 la tasa de crecimiento demográfico fue del 1,9%. UN وأشارت السيدة شايب في الختام إلى أنه بين سنتي ٧٨٩١ و٥٩٩١ انخفض معدل الخصوبة من ٣,٥ أطفال إلى ٩,٣ أطفال للمرأة الواحدة، وبلغ معدل نمو السكان نسبة ٩,١ في المائة سنة ٥٩٩١.
    Hay que señalar, por último, que la Sociedad de Radiodifusión y Televisión de Mauricio vela por lograr un equilibrio justo en la atribución de los horarios de transmisión a las diversas corrientes educacionales, culturales, políticas y religiosas. UN وتجدر الاشارة في الختام إلى أن الهيئة الموريشية للبث تحرص على توازن عادل في اﻷوقات التي تخصصها للمسؤولين عن مختلف البرامج التربوية، والثقافية، والسياسية والدينية.
    por último, señaló a la atención de los participantes una preocupante disminución prevista de los fondos para 1999 e instó al Comité Permanente a que siguiera prestando su apoyo. UN واسترعى الانتباه في الختام إلى نقص مسقط في الأموال بالنسبة إلى عام 1999 مثير للقلق وناشد اللجنة الدائمة مواصلة تقديم الدعم.
    A guisa de conclusión, hace notar que el artículo VI del TNP es una excelente hoja de la ruta que lleva al desarme nuclear y que la Conferencia encargada del examen del Tratado debe reafirmar su vigencia como tal. UN وأشار في الختام إلى أن المادة السادسة ترسم خطة طريق ممتازة لنزع السلاح النووي وعلى هذا الأساس ينبغي إعادة تأكيد دور مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة.
    A guisa de conclusión, hace notar que el artículo VI del TNP es una excelente hoja de la ruta que lleva al desarme nuclear y que la Conferencia encargada del examen del Tratado debe reafirmar su vigencia como tal. UN وأشار في الختام إلى أن المادة السادسة ترسم خطة طريق ممتازة لنزع السلاح النووي وعلى هذا الأساس ينبغي إعادة تأكيد دور مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة.
    finalmente, indicó que las cuestiones relativas al estacionamiento frente a residencias privadas deberían remitirse a la Misión de los Estados Unidos. UN وأشارت في الختام إلى أنه يتعيّن توجيه الأسئلة بشأن مواقف السيارات أمام المنازل إلى بعثة الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more