"الخدمات الإنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de servicios de desarrollo
        
    • los servicios de desarrollo
        
    • servicios para el desarrollo
        
    • UNDP Core Development Services
        
    • servicio para el desarrollo
        
    • servicios de promoción del desarrollo
        
    • servicios de desarrollo a
        
    Ello con independencia de los centros disponibles de ONG y los Centros de servicios de desarrollo del Ministerio de Asuntos Sociales. 3.1.3.2. UN هذا بالإضافة إلى وجود مراكز للجمعيات الأهلية ومراكز الخدمات الإنمائية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية.
    Un gran porcentaje de estas asociaciones presta servicios semejantes a los de los centros de servicios de desarrollo del Ministerio de Asuntos Sociales. UN ويقوم قسم كبير من هذه الجمعيات بتوفير خدمات مشابهة لتلك التي تقوم بها مراكز الخدمات الإنمائية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية.
    Los voluntarios de los Cuerpos de Paz han prestado una amplia gama de servicios de desarrollo y han forjado vínculos duraderos con personas de esos países. UN وقدَّم متطوعو فيلق السلام طائفة واسعة من الخدمات الإنمائية وأقاموا علاقات دائمة مع الشعوب في تلك البلدان.
    :: La mejora de los servicios de desarrollo ofrecidos por la ONUDI en el marco de sus ocho módulos de servicios. UN :: صقل الخدمات الإنمائية التي تقدمها اليونيدو في إطار وحداتها الثماني لتقديم الخدمات.
    La información se organiza partiendo de los principales mensajes de desempeño hasta llegar a un análisis más minucioso y matizado, que plasma toda la gama y la diversidad de los servicios de desarrollo que presta el PNUD. UN وينظم المعلومات المستمدة من كل رسالة أساسية عن الأداء ويحولها إلى تحليل أكثر تفصيلا وتحديدا للفروق يصور مدى وتنوع الخدمات الإنمائية التي يقدمها البرنامج الإنمائي.
    La Foundation for International Training fue fundada en el Canadá en 1976 como una organización sin ánimo de lucro centrada en los servicios para el desarrollo. UN أنشئت مؤسسة التدريب الدولي في كندا عام 1976 كمنظمة غير ربحية لتقديم الخدمات الإنمائية.
    El lunes 22 de septiembre de 1997, de las 10 a las 18 horas en el Salón del Consejo Económico y Social, la Junta Ejecutiva celebrará un curso práctico titulado " Narrowing the Focus: UNDP Core Development Services " . UN سيعقد المجلس التنفيذي حلقة عمل بشأن " تضييق مجال التركيز: الخدمات اﻹنمائية اﻷساسية التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي " ، يوم اﻹثنين، ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ٠٠/١٨ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La función central de la cooperación Sur-Sur en la prestación de servicios de desarrollo del PNUD en el período de programación actual también se ha incorporado en los planes de actividades del PNUD. UN وجرى أيضا في الخطط العملية للبرنامج إدخال الدور المحوري للتعاون بين بلدان الجنوب في تقديم الخدمات الإنمائية للبرنامج الإنمائي في فترة البرمجة الراهنة.
    Sin embargo, habida cuenta de la gran variedad y diversidad de servicios de desarrollo que presta el PNUD, tal y como reflejan las líneas de servicios, los informes deberán tener diferentes niveles de precisión según el fin al que estén destinados. UN بيد أنه نظرا لكثرة وتنوع الخدمات الإنمائية التي يقدمها البرنامج الإنمائي على نحو ما يتجلى في أنواع الخدمات، فإنه يتعين أن تعرض التقارير بمستويات متباينة من الدقة تحقيقا لأغراض مختلفة.
    Además, coopera con el Ministerio de Asuntos Sociales en la organización de programas de capacitación para trabajadoras sociales en los centros de servicios de desarrollo distribuidos en todo el Líbano; UN وهي تتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية في برنامج تدريب عاملات اجتماعيات في مراكز الخدمات الإنمائية على امتداد الأراضي اللبنانية.
    240. El Ministerio de Asuntos Sociales elaboró un proyecto de fomento de la capacidad del personal de los centros de servicios de desarrollo en relación con la violencia en el hogar. UN 240- قامت وزارة الشؤون الاجتماعية بإعداد مشروع تطوير قدرات العاملين في مراكز الخدمات الإنمائية في موضوع العنف الأسري.
    El propio informe ha servido para aprender muchas cosas que, al ser puestas en práctica, podrán ayudar al PNUD a ser un mejor proveedor de servicios de desarrollo, asesoramiento y coordinación para los países en que se ejecutan programas. UN وأفرز التقرير في حد ذاته دروسا كثيرة من شأنها، إذا طُبقت، أن تساعد البرنامج الإنمائي على تحسين نفسه باعتباره جهة تقدم الخدمات الإنمائية وخدمات المشورة والتنسيق إلى البلدان المنفذة فيها برامج.
    Actividades de erradicación del analfabetismo en centros de servicios de desarrollo, 1998-2005 UN نشاطات محو الأمية في مراكز الخدمات الإنمائية 1998 _ 2005 المحافظــة
    De todos modos, las Naciones Unidas también deben funcionar como sistema: es esencial encarar las graves disfunciones en la prestación de servicios de desarrollo y de asesoramiento. UN غير أن الأمم المتحدة يتعيّن عليها أيضاً أن تقوم بعملها بصفتها منظومة: ومن ثمّ فإن من الأمور الأساسية معالجة مَواطن الخلل الوظيفي في تقديم الخدمات الإنمائية والاستشارية.
    Con este fin, el PNUD ha combinado su estrategia de transformación interna con los servicios de desarrollo y asesoramiento esbozados en el marco de financiación multianual, a fin de mejorar la capacidad operacional mediante una serie de inversiones específicas. UN ولهذا الغرض، جمع البرنامج استراتيجيته للتغيير الداخلي مع الخدمات الإنمائية والاستشارية الموجزة في إطار التمويل المتعدد السنوات لتعزيز القدرة التنفيذية من خلال سلسلة من الاستثمارات المستهدفة.
    Habida cuenta de que la pobreza y los cultivos ilícitos van de la mano cuando se carece de capacidad institucional para garantizar los derechos fundamentales de la población, el Estado debería ofrecer efectivamente los servicios de desarrollo necesarios. UN وبما أنَّ الفقر والمحاصيل غير المشروعة يتلازمان عندما لا تكون هناك قدرة مؤسسية لضمان احترام الحقوق الأساسية للسكان، فإنَّ على الدولة أن تقدِّم بفعالية الخدمات الإنمائية المطلوبة.
    En ese contexto, y a fin de conseguir aumentos de la eficiencia al tiempo que se mejora la calidad y la eficacia de los servicios de desarrollo prestados, la ONUDI publicó en 2010 el Programa de cambio y renovación orgánica. UN وفي هذا السياق، ومن أجل تحقيق المزيد من الكفاءة مع تحسين نوعية وفعالية الخدمات الإنمائية المقدَّمة، أطلقت اليونيدو في عام 2010 برنامجها المسمّى برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    En tales condiciones, brinda a la organización una oportunidad histórica para afinar sus objetivos y conformar sus puntos fuertes institucionales con la demanda de servicios para el desarrollo de sus clientes, los países en que se ejecutan programas. UN وهو بهذا يوفر للمنظمة فرصة تاريخية لتحديد أهدافها بوضوح وجعل نواحي القوة المؤسسية فيها في خدمة الخدمات الإنمائية التي يطلبها عملاء البرنامج، وهم بلدان البرنامج.
    Cumplir una serie de funciones de gestión relacionadas entre sí destinadas a determinar la dirección estratégica general y la posición de la ONUDI como proveedor eficiente de servicios para el desarrollo de conformidad con su mandato. UN الاضطلاع بطائفة من الوظائف الإدارية المترابطة التي تيسر تحديد التوجه والتمركز الاستراتيجيين العامّين لليونيدو بصفتها جهة تقدم الخدمات الإنمائية بفعالية وفقا لولايتها.
    Cumplir una serie de funciones de gestión relacionadas entre sí destinadas a determinar la dirección estratégica general y la posición de la ONUDI como proveedor eficiente y eficaz de servicios para el desarrollo de conformidad con su mandato. UN الاضطلاع بطائفة من الوظائف الإدارية التي يدعم بعضها بعضا والتي تيسّر تحديد التوجه والتمركز الاستراتيجيين العامّين لليونيدو بصفتها جهة تقدّم الخدمات الإنمائية بكفاءة وفعالية وفقا لولايتها.
    El lunes 22 de septiembre de 1997, de las 10 a las 18 horas en el Salón del Consejo Económico y Social, la Junta Ejecutiva celebrará un curso práctico titulado " Narrowing the Focus: UNDP Core Development Services " . UN سيعقد المجلس التنفيذي حلقة عمل بشأن " تضييق مجال التركيز: الخدمات اﻹنمائية اﻷساسية التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي " ، يوم اﻹثنين، ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ٠٠/١٨ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    a) Programas de reinscripción escolar en los centros de servicio para el desarrollo del Ministerio distribuidos por todas las regiones del Líbano, que tienen por objeto prevenir el empleo temprano de los menores que abandonan los estudios. UN (أ) برامج الاستلحاق المدرسي في مراكز الخدمات الإنمائية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية، والموزعة على كافة المناطق اللبنانية، وذلك للحد من توجه الأطفال المتسربين مدرسياً وبسن مبكرة إلى العمل؛
    También se emprenderán esfuerzos especiales por establecer alianzas con instituciones financieras internacionales, no sólo como medio de movilizar más recursos, sino también de generar sinergia entre las actividades de cada una de las organizaciones asociadas y, de esa forma, reforzar las repercusiones de los respectivos servicios de promoción del desarrollo. UN كما ستبذل جهود خاصة للدخول في شراكات مع المؤسسات المالية الدولية كوسيلة لتعبئة أموال إضافية، وليس هذا فحسب، بل كوسيلة أيضا لتحقيق التآزر بين أنشطة الوكالات الشريكة، مما سيعزّز من أثر الخدمات الإنمائية التي تقدّمها كل منها.
    Al tiempo que se desarrollaban esas actividades, la Oficina continuó proporcionando servicios de desarrollo a los países participantes en el programa por países, especialmente en nombre del PNUD. UN وفي الوقت الذي كانت تجري فيه هذه اﻷنشطة واصل المكتب توفير الخدمات اﻹنمائية لبلدان البرنامج بالنيابة أساسا عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more