"الخدمات الاجتماعية الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros servicios sociales
        
    Al igual que en el caso de otros servicios sociales, se ha centrado la atención en la creación de capacidad entre las autoridades educativas de las provincias. UN وانصب التركيز بشكل مكثف على تطوير قدرة السلطات التعليمية في المقاطعات، مثلما حدث بالنسبة إلى الخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Las cooperativas contribuyen a la seguridad alimentaria, el desarrollo rural y otros servicios sociales. UN وتساهم التعاونيات في إرساء الأمن الغذائي وتحقيق التنمية الريفية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأخرى.
    41. En la sección " Políticas orientadas a la adopción de medidas y planes de acción " se destacaba particularmente la cuestión de la vivienda junto a otros servicios sociales. UN 41- وفي الفرع الذي يحمل عنوان " سياسات عملية المنحى وخطط عمل " ، سُلط الضوء بصورة خاصة على قضية السكن إضافة إلى الخدمات الاجتماعية الأخرى.
    otros servicios sociales UN الخدمات الاجتماعية الأخرى
    - Facilitar al agente de policía del barrio la adopción de medidas preventivas en el seno de la familia y racionalizar la cooperación con otros servicios sociales abocados a la eliminación de la violencia en el hogar; UN - جعل عملية اتخاذ الإجراءات الوقائية أسهل على ضابط الشرطة، وتبسيط التعاون مع الخدمات الاجتماعية الأخرى المشاركة في القضاء على العنف؛
    otros servicios sociales UN الخدمات الاجتماعية الأخرى
    Durante épocas de máxima producción, la empresa empleó hasta 3.500 trabajadores, y ofreció escolarización a los niños de la zona, atención médica a la población local en su propio hospital y otros servicios sociales diversos. UN 97 - وخلال فترات ذروة الإنتاج، استخدَمت عددا أقصاه 500 3 عامل، ووفرت الدراسة للأطفال المحليين، والرعاية الطبية للسكان المحليين في مستشفاها الخاص، وطائفة متنوعة من الخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Ello ha permitido iniciar programas de protección a los niños involucrados en conflictos armados, crear mecanismos e instituciones para desmovilizar a los niños de las unidades armadas, establecer sanciones contra los que vulneren los derechos del niño y legislar en materia de prestación de servicios educativos y sanitarios así como de cualesquiera otros servicios sociales, incluidos los destinados a la reintegración. UN وقد ساعد ذلك لبدء برامج حماية الأطفال الذين اشتركوا في النزاعات المسلحة، حيث تم إنشاء آليات ومؤسسات تعمل من أجل تسريح الأطفال من الوحدات المسلحة، كما وضعت عقوبات لمنتهكي حقوق الأطفال، كما وضعت أحكام تتعلق بتوفير خدمات التعليم والصحة أو الخدمات الاجتماعية الأخرى من ضمنها إعادة الدمج.
    Según la OMS, la mayoría de las personas que tienen problemas mentales o psicosociales, especialmente en los países pobres, no tiene acceso a oportunidades de generar ingresos ni a los servicios de educación, médicos o psiquiátricos ni a otros servicios sociales. UN ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، فإن معظم الأشخاص الذين يعانون مشاكل عقلية أو نفسية واجتماعية، ولا سيما الأشخاص في البلدان الفقيرة، غير قادرين على الاستفادة من فرص مدرَّة للدخل ومن خدمات التعليم والصحة أو الصحة العقلية، أو الخدمات الاجتماعية الأخرى.
    33. Un enfoque de la salud basado en los derechos humanos hace necesario que el Estado se asegure de la disponibilidad, accesibilidad, asequibilidad, aceptabilidad y calidad de las instalaciones, los bienes y los servicios relacionados con la salud y que haga frente a sus factores determinantes, como la pobreza, la educación deficiente y la falta de acceso a otros servicios sociales. UN 33- ويتطلب تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في مجال الصحة من الدول أن تضمن توافر المرافق والسلع والخدمات المتصلة بالصحة ومقبوليتها وجودتها وإمكانية الوصول إليها بتكلفة معقولة، وهو يتطلب كذلك التصدي للعوامل الأساسية المحددة للصحة، مثل الفقر وسوء حالة التعليم وعدم إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأخرى().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more