Puede observarse una continua reducción de los servicios públicos en el caso de los servicios que se prestan a domicilio. | UN | ويمكن ملاحظة التقلص المستمر في الخدمات العامة في حالة الخدمات التي تقدم في المنازل. |
En las directrices se recomienda que los servicios que se prestan a los niños y los servicios de apoyo a los padres adopten un enfoque conjunto. | UN | وتوصي الإرشادات باتباع نهج مشترك بين الخدمات التي تقدم للأطفال وخدمات الدعم التي تقدم للآباء. |
A los programas específicos de la mujer, se han agregado programas especiales tendientes a aumentar y mejorar los servicios destinados a las personas mayores en situación de pobreza y a estimular su organización social. | UN | وهناك برامج نوعية للنساء تسير جنبا إلى جنب مع البرامج الخاصة من أجل زيادة وتحسين الخدمات التي تقدم إلى كبار السن من الفقراء وتشجيعهم على المشاركة في الحياة الاجتماعية. |
También cuenta con una sección de desarrollo de mercado para la prestación de servicios en las esferas del desarrollo de mercados, promoción, distribución física y los estudios de mercado. | UN | كما يقدم خدمات لتنمية السوق تشمل الخدمات التي تقدم في مجالات تنمية السوق، والترويج، والتوزيع المادي والبحوث السوقية. |
Se señaló además que al seleccionar la combinación más adecuada de recursos hay que tener en cuenta la calidad de los servicios prestados. | UN | وذكر أيضا أن نوعية الخدمات التي تقدم لا بد أن تؤخذ بعين الاعتبار عند اختيار أنسب توليفة ممكنة للموارد. |
servicios para las organizaciones | UN | الخدمات التي تقدم الى المصورين المحترفين |
Puestos de prestación de servicios que ofrecen información, educación, asesoramiento y servicios para adolescentes | UN | عدد نقاط إيصال الخدمات التي تقدم خدمات المعلومات والتثقيف والمشورة للمراهقين |
No hay distinciones por motivos de sexo en los servicios que se ofrecen a los estudiantes, ni tampoco en los programas de estudios o los exámenes. | UN | وليس ثمة أي تمييز على أساس الجنس سواء في الخدمات التي تقدم إلى الطلاب أو في المناهج الدراسية أو الامتحانات. |
38. Es preciso mejorar la calidad de los servicios que se prestan a los órganos y organismos de derechos humanos. | UN | ٣٨ - وثمة ضرورة لتحسين نوعية الخدمات التي تقدم إلى اﻷجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان. |
Debería mejorarse la calidad de los servicios que se prestan a los organismos de derechos humanos, a fin de que abarcaran estudios de investigación y análisis de políticas orientadas hacia la acción. | UN | ينبغي تحسين نوعية الخدمات التي تقدم إلى أجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان، بحيث تشمل إجراء دراسات بحثية تحليلية للسياسات العامة تتسم بمنحى عملي. |
Son aceptables los servicios que se prestan si se garantiza el consentimiento previo de la mujer con pleno conocimiento de causa, se respeta su dignidad, se garantiza su intimidad y se tienen en cuenta sus necesidades y perspectivas. | UN | والخدمات المقبولة هي الخدمات التي تقدم على نحو يكفل موافقة المرأة وعن علم تام؛ وهي التي تحترم كرامتها، وتضمن سرية خصوصياتها، وتتسم بالحساسية لاحتياجاتها والتفهم لمنظورها. |
Son aceptables los servicios que se prestan si se garantiza el consentimiento previo de la mujer con pleno conocimiento de causa, se respeta su dignidad, se garantiza su intimidad y se tienen en cuenta sus necesidades y perspectivas. | UN | والخدمات المقبولة هي الخدمات التي تقدم على نحو يكفل موافقة المرأة وعن علم تام؛ وهي التي تحترم كرامتها، وتضمن سرية خصوصياتها، وتتسم بالحساسية لاحتياجاتها والتفهم لمنظورها. |
El Comité Clínico del Programa contra el alcoholismo y la toxicomanía comenzó a aplicar las recomendaciones del Comité Provincial de Mujeres para mejorar los servicios destinados a la mujer. | UN | وبدأت اللجنة الطبية المعنية ببرنامج الوقاية من المسكرات والمخدرات تنفيذ توصيات اللجنة النسائية في المقاطعة لتحسين الخدمات التي تقدم إلى النساء. |
Entre las personas que reciben sueldos de la Autoridad Palestina están los trabajadores de los servicios de salud, enseñanza, seguridad y otros servicios destinados a la población Palestina. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن من يحصلون على رواتب من السلطة يضطلعون بالخدمات الصحية والتعليمية والأمنية وغيرها من الخدمات التي تقدم للشعب الفلسطيني. |
Puestos de prestación de servicios que ofrezcan por lo menos tres métodos modernos de anticoncepción | UN | نقاط إيصال الخدمات التي تقدم على الأقل ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل |
Porcentaje de puestos de prestación de servicios que ofrezcan por lo menos tres métodos modernos de anticoncepción | UN | النسبة المئوية لنقاط إيصال الخدمات التي تقدم على الأقل ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل |
Puede surgir otra dificultad en la determinación de la naturaleza de los servicios prestados entre empresas vinculadas. | UN | وقد تنشأ صعوبة أخرى في تحديد طبيعة الخدمات التي تقدم بين المؤسسات ذات القرابة. |
servicios para las ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES | UN | الخدمات التي تقدم الى المنظمات غير الحكومية |
Gracias al aumento del número de países que han establecido valores de referencia, en los próximos años se podrá vigilar de manera más estrecha el porcentaje de puestos de prestación de servicios que ofrecen por lo menos tres métodos modernos de anticoncepción. | UN | وسيتيح زيادة عدد البلدان التي تمكنت من وضع خطوط أساس إمكانية القيام في السنوات المقبلة برصد دقيق للنسبة المئوية لنقاط إيصال الخدمات التي تقدم على الأقل ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل. |
El asesoramiento es uno de los servicios que se ofrecen. | UN | وتشمل الخدمات التي تقدم في الملاجئ تقديم المشورة. |
La falta de financiación prevista amenazaba con reducir los servicios ofrecidos a los refugiados palestinos en una situación en que las condiciones socioeconómicas continuaban deteriorándose. | UN | وهذا العجز المالي المتوقع هدد بإجراء خفض في الخدمات التي تقدم للاجئين الفلسطينيين، بينما استمرت أحوالهم الاجتماعية والاقتصادية في التدهور. |
5. Solicita al Secretario General que ofrezca su plena cooperación al Grupo de Trabajo y dé prioridad a la aplicación de sus recomendaciones y orientaciones, especialmente en relación con la mejora de los servicios basados en la web, entre otras cosas mediante la sustitución del sitio web de elecciones y candidaturas CandiWeb; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته وإرشاداته، ولا سيما ما يتعلق منها بتحديث الخدمات التي تقدم عن طريق الشبكة، بوسائل منها استبدال موقع " Candiweb " الخاص بالانتخابات والترشيحات؛ |
145. Aunque el Estado Parte cuenta con uno de los sistemas más amplios de asistencia social, las disparidades entre las municipalidades y los estratos sociales parecen ir en aumento, dando lugar a exclusiones y tensiones sociales y al suministro de servicios deficientes a los grupos económicamente desfavorecidos. | UN | 145- ورغم وجود نظام من أكبر نظم الدعم العام لدى الدولة الطرف، يبدو أن الفوارق القائمة بين البلديات والشرائح الاجتماعية آخذة في الازدياد، ما يؤدي إلى الاستبعاد والتوتر الاجتماعيين وضعف الخدمات التي تقدم إلى الفئات المحرومة اقتصاديا. |