"الخدمات التي تقدمها الوكالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los servicios que presta el Organismo
        
    • los servicios del Organismo
        
    • los servicios que presta el OOPS
        
    • servicios prestados por el
        
    • de los servicios del OOPS
        
    • servicios que presta el Organismo a
        
    Debido a la falta de recursos, los servicios que presta el Organismo resultan insuficientes. UN وأضاف أن الخدمات التي تقدمها الوكالة غير كافية بسبب نقص اﻹمكانات.
    La Comisión sigue estando sumamente preocupada por los obstáculos que se interponen a los servicios que presta el Organismo y los daños causados a sus locales. UN ولا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء العقبات الموضوعة أمام الخدمات التي تقدمها الوكالة والأضرار التي لحقت بأماكن عملها.
    Con todo, dichas medidas han afectado sin duda la calidad de los servicios del Organismo. UN ومع ذلك فهذه التدابير أثرت بغير شك على نوعية الخدمات التي تقدمها الوكالة.
    No todos los que se registren estarán interesados en utilizar los servicios del Organismo. UN ولن يهتم جميع أولئك الذين يسجلون بالاستفادة من الخدمات التي تقدمها الوكالة.
    los servicios que presta el OOPS deben considerarse el mínimo necesario para que los refugiados puedan llevar una vida sana y productiva. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة معافاة ومنتجة.
    servicios prestados por el OIEA UN الخدمات التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Sin embargo, debido a un déficit de 62 millones de dólares en el presupuesto de 1998, de 314 millones de dólares, que se suma a los déficit presupuestarios crónicos registrados desde 1993, han seguido reduciéndose la cantidad y la calidad de los servicios del OOPS. UN بيــد أن مستوى الخدمات التي تقدمها الوكالة ونوعيتها قد استمرا في التدهور من جراء عجز قدره ٢٦ مليون دولار في ميزانية عام ٨٩٩١ التي تبلغ ٤١٣ مليون دولار، يأتي في أعقاب حالات عجز مزمنة في الميزانية منذ عام ٣٩٩١.
    La Comisión sigue estando sumamente preocupada por los obstáculos que se interponen a los servicios que presta el Organismo y los daños causados a sus locales. UN ولا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء العقبات الموضوعة أمام الخدمات التي تقدمها الوكالة والأضرار التي لحقت بأماكن عملها.
    La Comisión sigue estando sumamente preocupada por los obstáculos que se interponen a los servicios que presta el Organismo y los daños causados a sus locales. UN ولا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء العقبات الموضوعة أمام الخدمات التي تقدمها الوكالة والأضرار التي لحقت بأماكن عملها.
    Esa medida, así como las adoptadas en 1993 que aún siguen vigentes han repercutido en la calidad de los servicios que presta el Organismo. UN وكان لهذا التدبير، إضافة الى التدابير المتخذة في عام ١٩٩٣ والتي لا تزال سارية، تأثير على نوعية الخدمات التي تقدمها الوكالة.
    Chipre toma nota con preocupación de la grave situación financiera del OOPS y de sus repercusiones negativas sobre los servicios que presta el Organismo. UN ٤٠ - وقال إن وفده يلاحظ بقلق الحالة المالية الحرجة لﻷونروا وأثرها السلبي على الخدمات التي تقدمها الوكالة.
    Recuerda que el Secretario General de las Naciones Unidas subraya en su Memoria sobre la labor de la Organización que los servicios que presta el Organismo vienen deteriorándose desde que empezaron a aplicarse recortes presupuestarios en 1993. UN وأشار إلى أن اﻷمين العام أبرز، في تقريره عن عمل المنظمة، استمرار تراجع الخدمات التي تقدمها الوكالة منذ أن بدأ تقليص الميزانية في عام ١٩٩٣.
    El mantenimiento de la calidad y el alcance de los servicios que presta el Organismo a los refugiados es esencial para la causa de la comunidad internacional en la esfera humanitaria y su deseo de promover la estabilidad de la región. UN ويعتبر الحفاظ على نوعية ونطاق الخدمات التي تقدمها الوكالة للاجئين أمرا أساسيا يكفل مصلحة المجتمع الدولي من ناحيتي التزامه الإنساني ورغبته في تحقيق الاستقرار الإقليمي.
    La violencia recurrente afectó a los servicios del Organismo en varios campamentos de refugiados, en los cuales se restringieron la matriculación en centros escolares, la prestación de asistencia a los más vulnerables y la concesión de microcréditos. UN وقد أثر العنف المتكرر على الخدمات التي تقدمها الوكالة في عدد من مخيمات اللاجئين وحولها، حيث تقلص معدل التسجيل في المدارس والمساعدة المقدمة لأكثر الفئات ضعفا والإقراض في إطار التمويل البالغ الصغر.
    Cualquier reducción de los servicios del Organismo sería no solo arriesgada políticamente sino también moralmente censurable. UN وأشار إلى أن أي تخفيض في الخدمات التي تقدمها الوكالة له مخاطر سياسية، وهو خطأُ أيضا من الناحية الأخلاقية.
    Mantener la calidad y el alcance de los servicios del Organismo es fundamental para que la comunidad internacional pueda mantener su compromiso humanitario, su apuesta decidida por el desarrollo humano y la promoción de la estabilidad regional. UN ويمثل الحفاظ على جودة ونطاق الخدمات التي تقدمها الوكالة أمرا أساسيا إذا ما أراد المجتمع الدولي الحفاظ على التزامه الإنساني وعمله من أجل التنمية البشرية وتعزيز الاستقرار الإقليمي.
    La comunidad internacional tiene la responsabilidad de velar por que los servicios del Organismo se mantengan a un nivel aceptable y por que la financiación esté a la altura de la evolución de las necesidades y el crecimiento de la población de refugiados. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية ضمان مواصلة الخدمات التي تقدمها الوكالة على مستوى مقبول وأن يواكب التمويل الاحتياجات المتغيرة وزيادة عدد اللاجئين.
    los servicios que presta el OOPS deben considerarse el mínimo necesario para que los refugiados puedan llevar una vida sana y productiva. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة صحية ومنتجة.
    los servicios que presta el OOPS deben considerarse el mínimo necesario para que los refugiados puedan llevar una vida productiva. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة بأنها الحد الأدنى اللازم لتمكين الفلسطينيين من أن يعيشوا حياة منتجة.
    Hasta entonces, los servicios que presta el OOPS siguen siendo esenciales para garantizar a los refugiados palestinos del Oriente Medio una vida decente. UN وأضاف أنه إلى أن يتحقق ذلك ستظل الخدمات التي تقدمها الوكالة ضرورية لضمان مستوى من العيش الكريم للاجئين الفلسطينيين في الشرق الأوسط.
    servicios prestados por el OIEA UN الخدمات التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    servicios prestados por el OIEA UN الخدمات التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    En los últimos años, la comunidad de refugiados y la región en general se han sentido cada vez más inquietos ante la reducción de los servicios del OOPS. UN فقد شهدت السنوات القلائل الماضية تزايد القلق في أوساط اللاجئين وفي المنطقة بصورة عامة إزاء تدهور الخدمات التي تقدمها الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more