"الخدمات التي يقدمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • los servicios prestados por
        
    • los servicios que presta
        
    • los servicios ofrecidos por
        
    • los servicios proporcionados por
        
    • los servicios de la
        
    • los servicios que ofrece
        
    • los servicios que preste
        
    • de sus servicios
        
    • los servicios que prestan
        
    • de los servicios prestados
        
    • de servicios prestados por
        
    • los servicios que prestaba
        
    • de servicios que presta
        
    • los servicios que prestaban
        
    • los servicios que ofrecen
        
    Sin embargo, la calidad de los servicios prestados por el SIAS presenta algunas fallas. UN غير أن نوعية الخدمات التي يقدمها النظام يشوبها بعض القصور.
    iv) Reforzamiento de los servicios prestados por el sistema de disco óptico, sobre la base de tecnologías mejoradas; UN ' ٤` تعزيز الخدمات التي يقدمها نظام القرص الضوئي، استنادا إلى التكنولوجيات المحسنة؛
    iv) Reforzamiento de los servicios prestados por el sistema de disco óptico, sobre la base de tecnologías mejoradas; UN `٤` تعزيز الخدمات التي يقدمها نظام القرص الضوئي، استنادا إلى التكنولوجيات المحسنة؛
    En los servicios que presta aplica un enfoque orientado a los resultados. UN ويتبع المكتب نهجا موجها نحو النتائج إزاء الخدمات التي يقدمها.
    Durante el período incluido en el acuerdo, el ministerio pagará cada año 166 millones de coronas islandesas por los servicios ofrecidos por el centro. UN وعلى الوزارة أن تدفع 166 مليون كرونة أيسلندية كل عام مقابل الخدمات التي يقدمها المركز أثناء الفترة التي يغطيها الاتفاق.
    los servicios proporcionados por la Oficina consisten en proporcionar información autorizada sobre la importante labor que desempeña diariamente la Organización. UN وترمي الخدمات التي يقدمها المكتب الى توفير معلومات موثوق بها عن اﻷعمال الهامة التي تضطلع بها المنظمة يوميا.
    Así ocurre con los servicios de construcción, como en el caso de los servicios prestados por una oficina local no constituida en sociedad para una obra de construcción de corto plazo. UN وهذا هو الحال في خدمات التشييد. ومن الأمثلة الخدمات التي يقدمها مكتب موقعي غير محدود يقوم بتنفيذ مشروع تشييد لأجل قصير.
    ii) Aumento del grado de satisfacción de los clientes con los servicios prestados por la Sección de Apoyo General UN ' 2` زيادة مستوى رضا العملاء عن الخدمات التي يقدمها قسم الدعم العام.
    ii) Mayor grado de satisfacción de los clientes con los servicios prestados por la Sección de Apoyo General UN ' 2` زيادة مستوى رضا العملاء عن الخدمات التي يقدمها قسم الدعم العام
    Lo mismo se aplica a los servicios prestados por los administradores a las oficinas regionales en materia de formulación y apoyo a actividades de proyectos. UN وينطبق نفس الشيء على الخدمات التي يقدمها مدراء برنامج الموئل إلى المكاتب الإقليمية، في مجال صياغة ودعم أنشطة المشاريع.
    Opinión favorable del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de las misiones sobre la calidad de los servicios prestados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN تلقي ردود فعل إيجابية من إدارة عمليات حفظ السلام ومن البعثات بشأن نوعية الخدمات التي يقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية
    Reacción positiva del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de las misiones sobre los servicios prestados por la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos UN إبداء آراء إيجابية من إدارة عمليات حفظ السلام ومن البعثات بشأن نوعية الخدمات التي يقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية
    La Oficina percibe una remuneración por los servicios que presta al FIDA por administración de préstamos y supervisión de proyectos. UN يحقق المكتب رسوما من الخدمات التي يقدمها إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية من أجل إدارة القروض واﻹشراف على المشاريع.
    En virtud de ese arreglo, el explotador asume la obligación de explotar y mantener la infraestructura y se le concede el derecho a cobrar los servicios que presta. UN وفي اطار هذا الترتيب، يلتزم المتعهد بتشغيل وصون البنية التحتية ويمنح حق فرض رسوم على الخدمات التي يقدمها.
    Por consiguiente, acoge con beneplácito el uso cada vez mayor de los servicios ofrecidos por la Oficina del Ombudsman. UN ولذلك، فإنها ترحب بالزيادة التي حدثت في حجم الاستفادة من الخدمات التي يقدمها مكتب أمين المظالم.
    los servicios proporcionados por la Oficina consisten en proporcionar información autorizada sobre la importante labor que desempeña diariamente la Organización. UN وترمي الخدمات التي يقدمها المكتب الى توفير معلومات موثوق بها عن اﻷعمال الهامة التي تضطلع بها المنظمة يوميا.
    No obstante, la ampliación de las oficinas regionales ha aumentado la demanda de los servicios de la Sección. UN إلا أنه مع اتساع نطاق مكاتب المقاطعات، ازداد الطلب على الخدمات التي يقدمها القسم.
    Tiene por objeto facilitar el acceso de la OACNUR, en particular en sus actividades exteriores, a los servicios que ofrece la UNOPS. UN والهدف منه هو تيسير حصول المفوضية، وخاصة في المواقع الميدانية، على الخدمات التي يقدمها المكتب.
    No obstante, se podría mitigar este problema si el pago exigido a los funcionarios variara en función de los servicios que preste la Oficina. UN ومع ذلك، فمن الممكن التخفيف منه إذا كان الرسم المفروض على الموظف يختلف وفقا لنطاق الخدمات التي يقدمها المكتب للموظف.
    La primera de ellas, que es interna, es el presupuesto relativamente modesto en comparación con las demandas reales y posibles de sus servicios. UN الأول قيد داخلي يتمثل في حجم الميزانية الضئيل نسبيا مقارنة بالطلبات الراهنة والمحتملة على الخدمات التي يقدمها.
    Entre los servicios que prestan los miembros de la Federación cabe señalar la atención de los niños y la realización de actividades educativas y culturales destinadas al mejoramiento de la calidad de vida. UN وتشمل الخدمات التي يقدمها أعضاء الاتحاد العناية بالأطفال وتوفير التعليم والثقافة التي تنهض بمستوى العيش.
    El Comité está preocupado por la falta de capacitación para intérpretes de lengua de señas, así como de servicios prestados por estos. UN ويساور اللجنة قلق إزاء نقص التدريب المقدم لمترجمي لغة الإشارة فضلاً عن نقص الخدمات التي يقدمها هؤلاء المترجمون.
    Habida cuenta de que la Caja estaba pagando unos 775.000 dólares anuales por los servicios que prestaba el Chase, probablemente al banco no le afectaría la pérdida de la Caja como cliente. UN وبالنظر إلى أن الصندوق يدفع زهاء 000 775 دولار سنويا لقاء الخدمات التي يقدمها مصرف تشيز، فإن من المرجح أن المصرف لن يضيع فرصة التعامل مع الصندوق.
    Para alcanzar este objetivo, los Inspectores examinaron las características de la UNOPS y el tipo de servicios que presta. UN وللمساهمة في تحقيق هذا الهدف، ينظر المفتشون في خصائص مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وفي نوع الخدمات التي يقدمها.
    Declaró que el problema principal para su organización era cómo proceder para mejorar la calidad de los servicios que prestaban a sus clientes los contadores de su región. UN وقالت إن التحدي الرئيسي هو كيف تعمل منظمتها على تحسين نوعية الخدمات التي يقدمها المحاسبون لعملائهم في منطقتها.
    :: Cuba no tiene derecho a acceder a los servicios que ofrecen gran número de sitios en la web. UN :: لا يحق لكوبا الحصول على الخدمات التي يقدمها عدد كبير من المواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more