El empleo de la medicina tradicional y los métodos de atención de la salud deben seguir estando presentes en el desarrollo de nuevos servicios. | UN | وسيظل لاستخدام الأدوية والطرائق التقليدية للرعاية الصحية دور في تطوير الخدمات الجديدة. |
Servicios por contrata: Se gastó menos de lo presupuestado principalmente porque se negociaron honorarios y así se lograron economías y porque se demoró la contratación de nuevos servicios. | UN | الخدمات التعاقدية: النقص في استخدام الموارد تحت هذا البند ناتج أساسا عن الوفورات المتفاوض عليها في الرسوم وعن حالات التأخير في اقتناء الخدمات الجديدة. |
Como se indica en el informe del Secretario General, a nivel internacional, los progresos generales logrados para detener y comenzar a hacer retroceder la epidemia son desiguales, y la propagación de la enfermedad supera el ritmo de la prestación de nuevos servicios. | UN | وكما جاء في تقرير الأمين العام، إن التقدم العالمي لوقف هذا الوباء وعكس مساره ليس متوازنا على المستوى الدولي، وإن سرعة انتشار المرض تفوق سرعة تقديم الخدمات الجديدة. |
Una descripción más acabada de los módulos de servicios facilita la articulación de los nuevos servicios que se han establecido en respuesta a decisiones de los órganos normativos. | UN | والتوصيف المنقح لنمائط الخدمات يعزز الربط بين الخدمات الجديدة التي أدخلت استجابة لقرارات هيئات صنع السياسة. |
La Organización Internacional de Telecomunicaciones Móviles por Satélite señaló también que se está expandiendo con creciente velocidad el horizonte de las comunicaciones móviles por satélite y que se presentan diversas opciones en cuanto a la concepción y la capacidad de los servicios nuevos. | UN | 537 - ولاحظت المنظمة الدولية للاتصالات الساتلية البحرية أيضا أن آفاق الاتصالات الساتلية المتنقلة آخذة في التوسع بسرعة متزايدة، وهناك خيارات شتى بالنسبة لتصميم الخدمات الجديدة ومداها. |
No debe ir en detrimento de la calidad o la eficacia y tampoco debe depender del tipo de los nuevos productos o servicios. | UN | ينبغي تحقيقه دون التضحية بالجودة أو بالكفاءة وينبغي أن تكون هذه النقطة مستقلة عن نوع المنتَجات أو الخدمات الجديدة المستحدثة. |
Los nuevos servicios y en general el parque de vehículos serán dotados de buses modernos, construidos con arreglo a normas técnicas estrictas que permiten un uso eficiente de la energía. | UN | فمن المقرر استخدام حافلات جديدة ذات خصائص عالية وكفاءة في الطاقة في الخدمات الجديدة وفي أسطول الحافلات عموما. |
VI. nuevos servicios de LA UNOPS | UN | سادسا - عروض الخدمات الجديدة لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع |
47. En el sector de la salud, los esfuerzos se han dirigido hacia la reorganización de los servicios de atención primaria de la salud, complementando los servicios de sectores público y privado y poniendo fin con ello a la duplicación del trabajo para prestar nuevos servicios que tanto necesita la población. | UN | ٧٤ - وفي القطاع الصحي، وجهت الجهود ﻹعادة تنظيم الخدمات الصحية اﻷساسية، على أساس التكامل بين القطاعين العام والخاص، إذ بذلك يتم وضع حد للازدواجية في العمل لصالح الخدمات الجديدة التي يحتاج إليها السكان احتياجا ماسا. |
El conjunto de los servicios ofrecidos debe ser equilibrado, satisfacer las necesidades de las mujeres y los hombres, y establecerse en tres etapas: primero, adoptando el planteamiento de la salud reproductiva; segundo, integrando los nuevos servicios con los ya existentes; y tercero, añadiendo nuevos servicios en la medida en que los recursos y la infraestructura lo permitan. | UN | ٤ - وينبغي أن تكون مجموعة الخدمات المقدمة متوازنة، وتلبي احتياجات كل من المرأة والرجل، ويجري إرساؤها في ثلاث مراحل: أولا، عن طريق اعتماد نهج للصحة الانجابية؛ وثانيا، عن طريق إدماج الخدمات الجديدة ضمن الخدمات القائمة؛ وثالثا، عن طريق إضافة خدمات جديدة حسبما تسمح بذلك الموارد والهياكل اﻷساسية. |
Incluso antes de la actual crisis económica y financiera, el progreso mundial en la detención y reducción de la epidemia era desigual. La expansión de la epidemia superaba el ritmo al que aumentaba la oferta de nuevos servicios. | UN | وحتى قبل الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة، لم يكن التقدم العالمي في وقف وعكس مسار هذا الوباء متكافئاً، إذ كانت وتيرة اتساعه أسرع من الخدمات الجديدة المتوفرة. |
La demanda de nuevos servicios de transmisión de datos a alta velocidad y tráfico variable y de servicios de difusión directa aumentará considerablemente en la República de Corea en el decenio próximo. | UN | وستشهد كوريا في العقد المقبل زيادة ملموسة في الطلب على الخدمات الجديدة ﻹرسال البيانات بسرعات عالية بمعدلات مختلفة ، وفي الطلب على خدمات البث المباشر . |
La primera dedicada a una cuestión que todavía no ha tratado la Comisión, que es la de " nuevos servicios para el desarrollo " . | UN | ويخصص القسم اﻷول لمسألة لم تعالجها اللجنة بعد، وهي مسألة " الخدمات الجديدة من أجل التنمية " . |
En situaciones posteriores a los conflictos, como en Somalia, el enfoque ha permitido la integración de forma sostenible de personas deslazadas mediante el uso compartido de nuevos servicios e infraestructura con la comunidad anfitriona, lo que contribuye a una modalidad controlada de crecimiento urbano, a fin de prevenir el surgimiento de barrios marginales. | UN | وفي الحالات التي تعقب الصراعات، كما كان في الصومال، حيث سمح هذا الأسلوب في استدامة إدماج الأشخاص النازحين عن طريق تقاسم الخدمات الجديدة والهياكل الأساسية مع المجتمع المضيف، مما أسهم في وجود شكل منظم من النمو الحضري لمنع نمو الأحياء الفقيرة. |
b) Mayor número de nuevos servicios disponibles gracias a los programas de gestión de los conocimientos, gestión de los recursos y gestión de la infraestructura | UN | (ب) ازدياد عدد الخدمات الجديدة التي يتم توفيرها من خلال برامج إدارة المعارف، وإدارة الموارد، وإدارة البنية الأساسية |
b) Mayor número de nuevos servicios disponibles mediante los programas de gestión de los conocimientos, gestión de los recursos y gestión de la infraestructura | UN | (ب) زيادة عدد الخدمات الجديدة المتاحة من خلال برامج إدارة المعارف وإدارة الموارد وإدارة الهياكل الأساسية |
El objetivo de los nuevos servicios era tratar de lograr la autofinanciación y la autosostenibilidad de la oficina. | UN | والهدف من الخدمات الجديدة هو بحث مسألتي التمويل الذاتي للمكتب القطري وقدرته على البقاء بالإمكانات الذاتية. |
El desarrollo de los nuevos servicios relacionados con el Proyecto de renovación de los sistemas de gestión se subcontratará a otro proveedor de servicios. | UN | وسيتم إسناد تطوير كافة الخدمات الجديدة المتصلة بمشروع تجديد نظم الإدارة إلى مقدم خدمات يديره طرف ثالث. |
52. Para evitar este tipo de retrocesos son fundamentales las inversiones que toman en consideración el costo del ciclo vital de las mejoras de los sistemas de agua o saneamiento, o se orientan específicamente al mantenimiento y el funcionamiento de los servicios nuevos o ya existentes. | UN | 52 - ولا بد من الاستثمارات التي تأخذ في الاعتبار تكلفة دورة الحياة لأي تحسين في وسائل المياه والصرف الصحي، أو التي تكون موجهة تحديدا نحو صيانة وتشغيل الخدمات الجديدة والقائمة، لتفادي هذا النوع من التراجع. |
Además se investigaron y recomendaron una serie de nuevos productos de crédito para utilizarlos de manera experimental en determinadas zonas de operaciones, como créditos experimentales para la mejora de viviendas, bancos comunitarios e iniciativas de autoayuda en grupo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم بحث عدد من الخدمات الجديدة في مجال القروض وأوصي بتجريبها في بعض ميادين العمليات المحددة، وذلك من قبيل تجربة القروض الخاصة بتحسين المساكن، وأعمال المصارف القروية المحلية، والمبادرات الجماعية للمساعدة الذاتية. |
Los nuevos enfoques se incorporan en las actividades existentes mediante, por ejemplo, capacitación en el servicio, y se adaptan a los planes para nuevos servicios y a los programas de estudio para el personal sanitario. | UN | ويجري إدماج النُهُج المنقحة في اﻷنشطة الحالية - ويتم ذلك، على سبيل المثال، عن طريق التدريب أثناء الخدمة - كما يجري تكييفها مع مناهج وخطط الخدمات الجديدة ومقدمي هذه الخدمات. |
En el período 2009/2010, la División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones tiene previsto realizar actividades dirigidas a compartir capacidad, armonizar servicios, intercambiar conocimientos y desarrollar las posibilidades de prestar nuevos servicios en forma conjunta (por ejemplo, mediante la conexión de las redes de datos o el uso de portales regionales). | UN | وخلال الفترة 2009/2010، تعتزم شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القيام بجهود لتقاسم القدرات ومواءمة الخدمات وتبادل المعارف وتطوير الإمكانات لتقديم الخدمات الجديدة على نحو مشترك (على سبيل المثال، الربط بين شبكات البيانات واستخدام الوصلات الشبكية الإقليمية). |
En este sentido, nuestros museos trabajan en dos direcciones convergentes: la renovación de su aparato conceptual a través de la implantación de los planes museológicos como instrumento imprescindible de trabajo y la modernización de sus infraestructuras, que les permitirá asumir en perfectas condiciones las funciones tradicionales y los nuevos servicios con los que está comprometido. | UN | وفي هذا السياق، تعمل متاحف البلد في اتجاهين متقاطعين هما: تجديد هيكلها المفاهيمي بتنفيذ الخطط المتحفية باعتبارها أداة عمل لا غنى عنها، وتحديث هياكلها الأساسية، التي ستسمح لها بتولي مهامها التقليدية وتقديم الخدمات الجديدة التي التزمت بها في ظروف مثالية. |