"الخدمات الصحية الإنجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los servicios de salud reproductiva
        
    • de servicios de salud reproductiva
        
    Asistencia para aumentar el acceso a los servicios de salud reproductiva y mejorar su calidad UN :: المساعدة في تحسين نوعية الخدمات الصحية الإنجابية وإمكانية الحصول عليها
    El problema es que los hombres no están dispuestos a aprovechar los servicios de salud reproductiva ni el asesoramiento disponibles. UN والمشكلة تنطوي على عدم استعداد الرجال استخدام الخدمات الصحية الإنجابية وحضور جلسات إسداء المشورة المتاحة.
    La Directora dijo también que algunos países no deseaban que se mencionara expresamente en sus programas la atención posterior al aborto, pero estaba incluida en los servicios de salud reproductiva a los que el FNUAP prestaba apoyo. UN وقالت المديرة أيضا إن بعض البلدان لم ترغب في ذكر الرعاية الصحية بعد الإجهاض في الوثائق البرنامجية ولكنها موجودة في الخدمات الصحية الإنجابية التي يدعمها الصندوق.
    El acceso limitado a los servicios de salud reproductiva, a la preparación para la vida activa y a la educación contribuye a la vulnerabilidad de los adolescentes, en particular. UN وتزيد الإمكانية المحدودة للوصول إلى الخدمات الصحية الإنجابية أو لاكتساب مهارات الحياة والتعليم من تعرُّض المراهقين للاستغلال الجنسي بوجه خاص.
    Esto se ve reflejado en la gran demanda de servicios de salud reproductiva. UN وهذا انعكس في الطلب المرتفع على الخدمات الصحية اﻹنجابية.
    El acceso a los servicios de salud reproductiva para prevenir las enfermedades de transmisión sexual y los embarazos no deseados sigue siendo limitado y menoscaba seriamente la igualdad de las mujeres jóvenes en todos los aspectos de la vida. UN ولا تزال إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الإنجابية لمنع الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والحمل غير المرغوب فيه محدودة، مما يقوض بشكل خطير مساواة المرأة في جميع جوانب الحياة.
    Además, el Ministerio de Salud ha dado inicio a un programa nacional encaminado a mejorar la salud de la mujer, que se centra en la calidad y la eficiencia de los servicios de salud reproductiva y los tratamientos para combatir la anemia. UN وعلاوة على ذلك قامت وزارة الصحة بتنظيم برنامج وطني مكرس لصحة المرأة يركز على تحسين نوعية وكفاءة الخدمات الصحية الإنجابية ومعالجة الأنيميا.
    67. Ese texto garantiza también el derecho a los servicios de salud reproductiva. UN 67- ويكفل هذا النص أيضاً الحق في الخدمات الصحية الإنجابية.
    Como consecuencia del conflicto entre los valores sociales y el comportamiento de las personas, así como de las actitudes de desaprobación de los padres y los prestadores de servicios, las adolescentes a menudo se ven excluidas de los servicios de salud reproductiva y pueden terminar en situaciones peores. UN ونتيجة للتناقض بين القيم المجتمعية والسلوك السكاني، والمواقف الرافضة من جانب الآباء ومقدمي الخدمات، كثيراً ما تُحرم المراهقات من الخدمات الصحية الإنجابية وقد ينتهي الأمر إلى حالات أسوأ.
    La participación de los hombres en los servicios de salud reproductiva ha aumentado en muchos países africanos, como Ghana, Namibia, Uganda y la República Unida de Tanzanía. UN 119 - وتتزايد المشاركة الناجحة للذكور في الخدمات الصحية الإنجابية في كثير من البلدان الأفريقية، بما في ذلك أوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وغانا، وناميبيا.
    c) Se debe asegurar el pleno respeto de las leyes y los valores religiosos, éticos y culturales en la prestación de los servicios de salud reproductiva; UN (ج) يجب ضمان الاحترام الكامل للقوانين والدين والقيم الأخلاقية والثقافية عند تنفيذ الخدمات الصحية الإنجابية.
    f) los servicios de salud reproductiva deben ser accesibles, aceptables y asequibles para todas las mujeres y los hombres, especialmente los grupos insuficientemente atendidos, como los adolescentes y los ancianos; UN (و) يجب أن تكون الخدمات الصحية الإنجابية متاحة ومقبولة ومعقولة التكلفة لكل النساء والرجال، خاصة المجموعات التي لا تتلقى خدمات كافية، بمن فيها المراهقون والمسنون.
    131. Se aspira a aumentar la utilización de los servicios de salud reproductiva y mejorarlos mediante el fortalecimiento de la capacidad institucional, la prestación de servicios de calidad y la sensibilización de la población. UN 131- يروم هذا المشروع زيادة استخدام الخدمات الصحية الإنجابية وتحسينها من خلال تعزيز القدرات المؤسسية وتقديم الخدمات الجيدة وإذكاء الوعي لدى السكان.
    Con el apoyo de organizaciones internacionales y con objeto de poner los servicios de salud reproductiva a disposición de los jóvenes, se han creado 21 de estas unidades y están funcionando en centros de salud reproductiva de ciudades y distritos del país; estas unidades disponen de anticonceptivos, fármacos para prevenir y tratar las enfermedades de transmisión sexual y material informativo. UN وبدعم من المنظمات الدولية وبغية توفير الخدمات الصحية الإنجابية للشباب، تم إنشاء 21 من هذه الوحدات وهي تعمل في مراكز الصحة الإنجابية في مدن وأقاليم البلد. وتوجد في هذه الوحدات وسائل منع الحمل والمواد الصيدلانية اللازمة لمنع ومعالجة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ومواد إعلامية.
    Salud reproductiva. En esta esfera la labor del FNUAP se caracteriza por tres productos: mayor disponibilidad de servicios amplios de salud reproductiva; mejor calidad de los servicios de salud reproductiva, y un entorno más propicio para hacer frente a las prácticas perjudiciales para la salud de la mujer. UN 30 - الصحة الإنجابية: يتميز عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال الصحة الإنجابية بوجود ثلاثة نواتج هي: توفير المزيد من الخدمات الصحية الإنجابية الشاملة؛ وتحسين نوعية هذه الخدمات؛ وتهيئة بيئة مواتية للتصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة.
    Se llegó a la conclusión de que la capacitación de las parteras empíricas debe integrarse en una estrategia más amplia de suministro de servicios de salud reproductiva y materna, y que debe incluir mecanismos de remisión, supervisión, control y evaluación. UN وقد استنتجوا أنه حيث يجري تدريب القابلات التقليديات ينبغي أن يكون هذا التدريب جزءاً من استراتيجية أوسع لتوفير الخدمات الصحية اﻹنجابية والمتعلقة باﻷم، وينبغي أن يتضمن آليات ذاتية لﻹحالة واﻹشراف والرصد والتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more