"الخدمات الصحية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los servicios de salud
        
    • servicios de salud que
        
    • servicios sanitarios que
        
    • servicio de salud
        
    • los servicios sanitarios
        
    • servicios de salud de
        
    • de servicios de salud adecuados
        
    • prestación de servicios de salud
        
    Lo mismo se aplica a los servicios de salud, que el Estado ofrece gratuitamente a toda la población. UN وينــــدرج اﻷمر أيضا في مجال الخدمات الصحية التي توفرها الدولــة للمواطنين مجانا.
    Es necesario adoptar nuevas medidas para mejorar los servicios de salud, entre ellos la atención prenatal, las condiciones del parto y el cuidado de los recién nacidos. UN ويلزم اتخاذ مزيد من التدابير لتدعيم الخدمات الصحية التي نقدمها، بما في ذلك تحسين الرعاية قبل الولادة وظروف الولادة ورعاية اﻷطفال حديثي الولادة.
    En la actualidad, se calcula que el 70% de la población afgana depende de los servicios de salud prestados por la comunidad internacional. UN وفي الوقت الرهن، يقدر أن 70 في المائة من السكان الأفغان يعتمدون على الخدمات الصحية التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Todo individuo tiene derecho de acceso a servicios de salud que le permitan ser una persona productiva desde los puntos de vista social y económico; UN - أن لكل فرد الحق في الحصول على الخدمات الصحية التي تتيح له أن يكون فردا منتجا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    El Comité tal vez desee conocer los avances conseguidos en cuanto a la disponibilidad de todos los servicios sanitarios que necesitan las mujeres de las zonas rurales. UN وقد ترغب اللجنة في الاستفسار عن التقدم المحرز في تعزيز توفر طائفة كاملة من الخدمات الصحية التي تحتاجها المرأة في المناطق الريفية.
    El servicio de salud pública ha experimentado graves perturbaciones y la guerra lo ha puesto frente a desafíos nuevos e imprevistos. UN ٢٩ - وقد تعطلت بشدة الخدمات الصحية التي تقدمها الحكومة وأبرزت الحرب تحديات جديدة وغير متوقعة لخدمة الصحة العامة.
    En 22 países, se aumentó la disponibilidad de los servicios de salud que responden a necesidades específicas de los jóvenes. UN 76 - وقام ما يقرب من 22 بلدا بتعزيز إتاحة الخدمات الصحية التي تُلبّي الاحتياجات الخاصة للشباب.
    los servicios de salud del Organismo fueron eficaces en función del costo, conforme a las normas regionales e internacionales. UN وكانت الخدمات الصحية التي تقدمها الوكالة فعالة من حيث التكاليف حسب المعايير الإقليمية والدولية.
    También desea saber qué servicios de salud brinda el Ministerio de Salud, además de los servicios de salud reproductiva. UN هذا إلى أنها ترغب أيضا في أن تعرف ما هي الخدمات الصحية التي تتولى وزارة الصحة توفيرها غير الخدمات الإنجابية.
    No por último menos importante, debemos mejorar los servicios de salud que se ofrecen, y al mismo tiempo, reducir el costo a los beneficiarios. UN أخيرا وليس آخرا، يجب أن نحسّن الخدمات الصحية التي يتم تقديمها، مع خفض تكاليفها على من يتلقونها.
    El mismo testigo describió así los graves efectos de la falta de libertad de circulación en los servicios de salud: UN ٤٥٢ - ووصف نفس الشاهد اﻵثار الخطيرة على الخدمات الصحية التي تترتب على غياب حرية الحركة:
    En virtud de las recomendaciones de las Conferencias de El Cairo y Beijing, el Gobierno ha presentado así mismo un proyecto de ley que garantiza la cobertura de la salud reproductiva en todos los servicios de salud prestados por el Estado. UN ووفقا لتوصيات مؤتمري القاهرة وبيجين، تقدمت الحكومة أيضا بمشروع قانون يكفل إدراج الصحة التناسلية في كل الخدمات الصحية التي تقدمها الدولة.
    En la reunión se indicó que todos los jóvenes tenían derecho a la educación básica y pertinente y a los servicios de salud, en interés propio y de toda la sociedad. UN وأوضح هذا الاجتماع أن جميع الشباب لهم الحق في التعليم اﻷساسي والملائم وفي الخدمات الصحية التي تحقق صالحهم وصالح المجتمع ككل.
    Los costos de atención de la salud son cubiertos oficialmente por el Gobierno, pero muchas personas tienen que pagar costos ocultos adicionales para acceder a los servicios sanitarios que necesitan. UN تتحمل الحكومة رسمياً تكاليف الرعاية الصحية ولكن العديد من السكان ملزمون بدفع تكاليف إضافية غير معلنة للحصول على الخدمات الصحية التي تتطلبها حالاتهم.
    Todo ello se logrará, entre otras cosas, documentando el diagnóstico y los servicios de manera que permita la comparación entre las distintas instalaciones de los servicios de salud y mediante el establecimiento de los acuerdos necesarios entre distintas instalaciones de servicio de salud. UN وسوف يتحقق ذلك في جملة أمور من خلال توثيق التشخيص والخدمات بطريقة تسمح بالمقارنة بين مختلف مرافق الخدمات الصحية، وكذلك مختلف مرافق الخدمات الصحية التي تصبح طرفاً في الاتفاقات اللازمة.
    263. Diez años después de la independencia, el sistema de salud de Benin apuntaba a satisfacer las necesidades de la población urbana, lo que iba en desmedro de la prestación de servicios de salud de calidad en favor del desarrollo social y económico del país. UN 263- وبعد عشر سنوات من الحصول على الاستقلال وُضع نظام الرعاية في بنن لتلبية احتياجات سكان المدن وليس لتقديم الخدمات الصحية التي يكون من شأنها المساهمة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    El " national health vision and plan " , proyecto financiado por el Reino Unido en el marco de la ayuda bilateral, determinará el tipo de servicios de salud adecuados para las Islas Turcas y Caicos durante los próximos cinco años. UN وسيحدد مشروع الرؤية والخطة الوطنية الصحية الذي يمول ثنائيا من قبل المملكة المتحدة، نوع الخدمات الصحية التي تلائم الجزر في الأعوام الخمسة القادمة.
    Estos centros realizarán estudios e investigaciones sobre cuestiones tales como las repercusiones de la reforma del sistema de salud sobre las mujeres y su salud; los modelos de prestación de servicios de salud para la mujer; la experiencia que las mujeres tienen de los servicios de salud; y las influencias sobre la salud y sobre las necesidades sanitarias de determinados grupos de mujeres. UN وستقوم هذه المراكز بإجراء الدراسات والبحوث فيما يتعلق بقضايا مثل آثار اﻹصلاح الصحي على المرأة وصحة المرأة؛ وأنماط الخدمات الصحية التي تقدم إلى المرأة؛ وتجربة المرأة مع النظام الصحي؛ وتأثير ذلك على الصحة والاحتياجات الصحية لفئات معينة من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more