Todos los ciudadanos iraquíes y los extranjeros residentes tienen acceso a los servicios de salud pública. | UN | وتتاح لجميع مواطني العراق والمقيمين اﻷجانب فيه إمكانية الحصول على الخدمات الصحية العامة. |
Todos los ciudadanos iraquíes y los extranjeros residentes tienen acceso a los servicios de salud pública. | UN | وتتاح لجميع مواطني العراق والمقيمين اﻷجانب فيه إمكانية الحصول على الخدمات الصحية العامة. |
Otras ventajas de la tecnología espacial para los países en desarrollo son la teleducación y la telemedicina, la gestión de los recursos hídricos y la mejora de los servicios de salud pública. | UN | وهناك فوائد محتملة أخرى ناجمة عن تكنولوجيا الفضاء تستفيد منها البلدان النامية وتتراوح بين التعليم من بعد والتطبيب من بعد وإدارة موارد المياه، وتحسين الخدمات الصحية العامة. |
Debe otorgarse importancia fundamental a los indicadores relativos a la mortalidad materna y neonatal, la morbilidad materna y los programas de salud materna, a fin de vigilar eficazmente los progresos que se realicen y asegurar que se otorgue prioridad a la atención de la salud reproductiva en la prestación de servicios generales de salud. | UN | وينبغي إيلاء مكانة بارزة للمؤشرات الخاصة بوفاة المواليد واﻷمهات أثناء النفاس واعتلال صحة اﻷم أثناء النفاس والبرامج المتعلقة بصحة اﻷم، بغية رصد التقدم المحرز على نحو فعال وكفالة منح اﻷولوية للرعاية الصحية اﻹنجابية في إطار تقديم الخدمات الصحية العامة. |
Cabe señalar que tanto la atención psiquiátrica especializada como la provista por los servicios generales de salud cubren sólo una parte de las necesidades y demandas de la población. | UN | وجدير بالإشارة أن الرعاية النفسانية المتخصصة والرعاية المقدمة من الخدمات الصحية العامة لا تغطي إلا جزءاً من احتياجات وتوقعات السكان. |
La sociedad civil y el sector privado participan cada vez más en la cooperación internacional en todos los planos, del local al mundial y esa participación reviste formas que van desde formular ideas y propuestas hasta realizar actividades concretas, como la prestación de servicios de salud pública o la ayuda alimentaria. | UN | وأصبح الفاعلون من المجتمع المدني والقطاع الخاص يشاركون أكثر فأكثر في أنشطة التعاون الدولي على كل المستويات، من المحلي إلى العالمي. وتتراوح مشاركتهم بين تقديم أفكار ومقترحات وبين الأنشطة الملموسة، كتوفير الخدمات الصحية العامة أو المعونـــة الغذائيـــة. |
El sistema de las Naciones Unidas se concentrará principalmente en el área del refuerzo de los servicios sanitarios públicos y sus cinco componentes principales: salud infantil (supervivencia de los niños), salud materna (salud reproductiva y maternidad segura), prevención y lucha contra enfermedades, salud medioambiental y promoción de la salud. | UN | وسيركز دعم منظومة الأمم المتحدة أساسا على توطيد الخدمات الصحية العامة ومكوناتها الخمسة الرئيسية. صحة الطفل (بقاء الطفل على قيد الحياة)؛ صحة الأم (الصحة الإنجابية والأمومة السالمة)؛ الوقاية من الأمراض ومكافحتها؛ صحة البيئة؛ تعزيز الصحة. |
La política ratifica la necesidad de disponer de servicios para el aborto legal, pero todavía son relativamente pocos o ninguno los servicios de salud pública que los ofrecen. | UN | وتؤيد السياسة ضرورة توفير الخدمات القانونية الخاصة بالإجهاض، بيد أن قليلاً منها نسبيا حيث لا توجد من الخدمات الصحية العامة بعد، يعرض هذه الخدمات. |
Hace más de un decenio que los anticonceptivos se distribuyen en forma gratuita en todos los servicios de salud pública. | UN | ولقد مضى أكثر من عقد على القيام بتوزيع وسائل منع الحمل مجانا في جميع مرافق الخدمات الصحية العامة برمتها. |
Accesibilidad física en los servicios de salud pública | UN | إمكانية الوصول المادي إلى الخدمات الصحية العامة |
33. La Sra. AOUIJ expresa su preocupación por el deterioro de los servicios de salud pública en Madagascar, sobre todo porque afectan a la mujer. | UN | ٣٣ - السيدة آووييج: أعربت عن قلقها إزاء تدهور الخدمات الصحية العامة في مدغشقر، خاصة وأنها تؤثر على المرأة. |
Una de las condiciones fundamentales y urgentes que deben ampliarse para que los servicios de salud pública puedan satisfacer con mayor eficacia las necesidades más apremiantes en esa materia es la provisión de repuestos para la reparación de equipo hospitalario y el suministro de ambulancias. | UN | فتوفير قطع الغيار ﻹصلاح معدات المستشفيات وتوفير سيارات الاسعاف من الشروط اﻷساسية والعاجلة لتحسين قدرة الخدمات الصحية العامة على الاستجابة بفعالية إلى ألح احتياجات الرعاية الصحية العامة. |
Si se tienen en cuenta la insuficiencia de los servicios de salud pública y la escasez de personal capacitado, las secuelas de la sequía de este año se dejarán sentir durante mucho tiempo. | UN | وإذا روعي في الحالة القائمة نقص الخدمات الصحية العامة وندرة الموظفين المدربين، فإن أثر جفاف هذا العام سيستمر سنوات عديدة. |
Debería otorgarse importancia fundamental a los indicadores relativos a la mortalidad materna y neonatal, la morbilidad materna y los programas de salud materna, a fin de vigilar eficazmente los progresos que se realicen y asegurar que se otorgue prioridad a la atención de la salud genésica en la prestación de servicios generales de salud. | UN | وينبغي إيلاء المؤشرات الخاصة بوفاة المواليد واﻷمهات أثناء النفاس واعتلال صحة اﻷم أثناء النفاس والبرامج المتعلقة بصحة اﻷم مكانة بارزة بغية رصد التقدم المحرز على نحو فعال وكفالة منح اﻷولوية للرعاية الصحية اﻹنجابية في إطار تقديم الخدمات الصحية العامة. |
No existen servicios de salud específicamente dirigidos a las mujeres de edad avanzada, que sin embargo gozan de acceso a los servicios generales de salud que presta el Gobierno a todos sus ciudadanos. | UN | لا توجد خدمات محددة للرعاية الصحية تقدم للمسنات، ولكن يمكنهن الحصول على الخدمات الصحية العامة التي توفرها الحكومة لمواطنيها. |
La sociedad civil y el sector privado participan cada vez más en la cooperación internacional en todos los planos, del local al mundial y esa participación reviste formas que van desde formular ideas y propuestas hasta realizar actividades concretas, como la prestación de servicios de salud pública o la ayuda alimentaria. | UN | أصبح الفاعلون من المجتمع المدني والقطاع الخاص يشاركون أكثر فأكثر في أنشطة التعاون الدولي على كل المستويات، من المحلي إلى العالمي. وتتراوح مشاركتهم بين تقديم أفكار ومقترحات وبين تنظيم أنشطة ملموسة، كتوفير الخدمات الصحية العامة أو المعونة الغذائية. |
34. En este sentido, el compromiso político del Departamento es garantizar la calidad y universalidad en el acceso a los servicios sanitarios públicos que atienden a la salud sexual de manera integral, así como en la provisión de servicios que atiendan a las mujeres y a sus parejas durante el embarazo, el parto y el puerperio, con una atención perinatal centrada en la familia y en el desarrollo saludable. | UN | 34- وفي هذا السياق، تلتزم الوزارة التزاماً سياسياً بضمان جودة الخدمات الصحية العامة المقدمة في مجال الصحة الجنسية على نحو متكامل وتعميم إمكانية الإفادة منها، فضلاً عن الخدمات المقدمة إلى النساء وشركائهن خلال فترة الحمل والولادة والنفاس، مع مراعاة أن تركز خدمات الرعاية المقدمة أثناء الحمل والولادة على الأسرة وعلى عملية النمو الصحي. |
La epidemia del SIDA está infligiendo muchas pérdidas mientras que la crisis financiera ha dado lugar a una profunda escasez de fondos para servicios de sanidad o para mejorar la infraestructura para el abastecimiento de agua y el saneamiento en las zonas urbanas. | UN | فقد أخذ تفشي مرض متلازمة نقص المناعة البشرية (الإيدز) يصيب أعداداً كبيرة جداً من سكان البلد، بينما أسفرت الأزمة المالية المستمرة عن حدوث نقص شديد في الأموال اللازمة لتوفير الخدمات الصحية العامة ولتحسين الهياكل الأساسية لتوفير إمدادات المياه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية. |
Mejorando la Calidad de los servicios públicos de salud para las Mujeres con Énfasis en la Salud Sexual y Reproductiva: Clínicas Maternidad Carit y Solón Nuñez. | UN | تحسين نوعية الخدمات الصحية العامة للمرأة، مع التركيز على الصحة الجنسية والإنجابية: مستوصفا كاريت وسولون نوييس للأمومة. |
En las zonas rurales, la calidad de los servicios de salud públicos sigue siendo escasa y afecta a la decisión de las personas de acudir a estos servicios. | UN | وفي المناطق الريفية، لا تزال نوعية الخدمات الصحية العامة رديئة، مما يؤثر على جهود الرعاية الصحية للسكان. |
El 19 de enero de 1994, el ANC dio a la luz el borrador de su plan nacional de salud para la nueva Sudáfrica, en el que se proponía un sistema nacional de salud reestructurado, basado en una buena atención primaria de la salud y servicios mejorados de salud pública financiados con cargo a los niveles de tributación existentes. | UN | وفي ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أعلن المؤتمر الوطني الافريقي مشروع خطته الصحية الوطنية لجنوب افريقيا الجديدة، واقترح إعادة تشكيل النظام الصحي الوطني القائم على أساس الرعاية اﻷولية الجيدة وتعزيز الخدمات الصحية العامة الممولة من خلال المعدلات القائمة لفرض الضرائب. |
El Ministerio de Sanidad presta servicios sanitarios generales para todos, bahreiníes y extranjeros, sin distinción alguna. La mujer extranjera residente en Bahrein se beneficia de los servicios sanitarios ofrecidos por las instituciones y centros adscritos al Ministerio de Sanidad, tal como se recoge en la tabla siguiente: | UN | تقدم وزارة الصحة الخدمات الصحية العامة لجميع المواطنين بحرينيين وأجانب دون أي تمييز وتستفيد المرأة الأجنبية المقيمة في البحرين من الخدمات الصحية المقدمة في المؤسسات والمراكز التابعة لوزارة الصحـة وفيما يلي جدول يبين نوع الخدمات المقدمة للنساء الأجنبيات في وزارة الصحة. |
El servicio de salud pública consta de varios departamentos que prestan servicios de salud física y mental, tanto curativos como preventivos. | UN | وتتألف إدارة الخدمات الصحية العامة من عدة دوائر تقدم الخدمات الصحية البدنية والعقلية، سواء العلاجية أو الوقائية. |
No obstante, los servicios de salud generales continuaban siendo inaccesibles para la mayoría de la población. | UN | ومع ذلك، لا تزال الخدمات الصحية العامة غير متاحة إلى حد كبير. |
La colaboración con la sociedad civil, especialmente con organizaciones no gubernamentales y organizaciones de base comunitaria, puede resultar útil para solucionar las deficiencias existentes en la prestación de servicios de atención de la salud. | UN | ويمكن لعلاقات الشراكة مع المجتمع المدني، ولا سيما مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، أن تكون مفيدة في سد فجوة الخدمات الحاصلة في نظام إسداء الخدمات الصحية العامة. |