"الخدمات الطبية المجانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • servicios médicos gratuitos
        
    • médico gratuito
        
    El Representante Especial subraya la necesidad de que en estos métodos se respete el derecho de los grupos más pobres a servicios médicos gratuitos. UN ويشدد الممثل الخاص على الحاجة إلى مثل هذه النهوج لدعم حق أفقر الفئات في الخدمات الطبية المجانية.
    Las trabajadoras sin contrato de trabajo tienen derecho a servicios médicos gratuitos suministrados por el Gobierno. UN ويُحق للمرأة العاملة بصورة غير منتظمة الحصول على الخدمات الطبية المجانية التي تقدمها الدولة.
    Poco después de la independencia, las instituciones privadas de atención de salud fueron abolidas y reemplazadas por servicios médicos gratuitos. UN بعد الاستقلال بفترة وجيزة، ألغيت المؤسسات الخاصة للرعاية الصحية وحلت محلها الخدمات الطبية المجانية.
    En cuanto a la atención primaria de la salud, las personas mayores tienen derecho a servicios médicos gratuitos accesibles en los centros de salud. UN وعلى مستوى الرعاية الصحية الأساسية يستحق جميع المسنين الحصول على الخدمات الطبية المجانية المتاحة في المراكز الصحية.
    En virtud del artículo 9 de la Ley de Salud Pública, " el Estado concede a todos los ciudadanos las prestaciones de un servicio médico gratuito completo. UN 176 - تنص المادة 9 من قانون الصحة العامة على ما يلي: ' ' توفر الدولة لكل مواطن مزايا الخدمات الطبية المجانية الكاملة.
    Mediante uno de estos programas se prestan servicios médicos gratuitos a los niños de cinco años, incluidos aquellos con discapacidad. UN ويتمثل أحد هذه البرامج في تقديم الخدمات الطبية المجانية للأطفال دون سن 5 سنوات، بمن فيهم ذوو الإعاقة.
    152. La División de Servicios Médicos de las Fuerzas Armadas de Jordania afirma que facilitó dispensarios móviles para prestar servicios médicos gratuitos a los evacuados. UN 152- يدعي قسم الخدمات الطبية في القوات المسلحة الأردنية أنه وفر محطات طبية متنقلة لتقديم الخدمات الطبية المجانية لمن يتم اجلاؤهم.
    114. Las trabajadoras tienen derecho a servicios médicos gratuitos suministrados por el Gobierno. UN 114- تقدم الدولة الخدمات الطبية المجانية للمرأة العاملة.
    En particular, las personas con discapacidad pertenecientes a los grupos 1 y 2 reciben servicios médicos gratuitos en instituciones médicas especializadas del Estado. UN إن الأشخاص المعوقين من المجموعتين 1 و 2، على نحو خاص، يتلقون الخدمات الطبية المجانية في المرافق الطبية المتخصصة التابعة للدولة.
    La Ley se concibió para proteger a los ciudadanos durante el estado de emergencia informándoles del riesgo al que estaban expuestos y donde obtener servicios médicos gratuitos, indemnizaciones y otras ayudas, entre otras cosas. UN والغرض منه هو حماية المواطنين في أثناء حالات الطوارئ باطلاعهم على المخاطر التي قد يتعرضون لها، وطريقة الحصول على الخدمات الطبية المجانية والتعويض وغيرها من الفوائد، في جملة أمور أخرى.
    359. La policía y el personal militar y sus familias tienen derecho a servicios médicos gratuitos. UN ٣٥٩- يحقّ لموظفي دائرة الشرطة والمؤسسات العسكرية الحصول على الخدمات الطبية المجانية.
    Se brindan todo tipo de servicios médicos gratuitos a los niños del campamento y de fuera del mismo a través de la clínica pediátrica que se encuentra en el centro médico del propio campamento, así como se les despachan los medicamentos que precisan. UN يتم تقديم مختلف الخدمات الطبية المجانية للأطفال من المخيم وخارجه من خلال العيادة الخاصة بالأطفال في المركز الصحي في المخيم ويتم صرف الأدوية اللازمة لهم
    En los cuadros 5a y 5b se muestra el número de personas beneficiarias de los servicios médicos gratuitos del Estado para los pobres. UN ويوضح الجدولان 5(أ) و 5(ب) عدد الأشخاص الذين تتوافر فيهم شروط الحصول على الخدمات الطبية المجانية التي تُقدمها الحكومة للفقراء.
    Cuadro 5a servicios médicos gratuitos, por distrito, 1993-1997 UN الجدول 5(أ): الخدمات الطبية المجانية حسب المنطقة، 1993-1997
    Cuadro 5b servicios médicos gratuitos por condición social, estado marital y sexo, 1994 UN الجدول 5(ب): الخدمات الطبية المجانية حسب الحالة الاقتصادية، والحالة الزوجية، والجنس، 1994
    En materia de enfrentamiento a la pandemia del VIH/SIDA, existe un programa multisectorial de prevención y control del VIH/SIDA y se garantizan los servicios médicos gratuitos al 100% de la población. UN وفي ما يتعلق بالتصدي لجائحة الفيروس/الإيدز، لدينا بالفعل برنامج متعدد القطاعات للوقاية من الفيروس ومكافحته، ونضمن الخدمات الطبية المجانية لـ 100 في المائة من شعبنا.
    Con el fallecimiento de más de 200 funcionarios del Ministerio de Salud de Haití, la Oficina de la Organización Mundial de la Salud y la Organización Panamericana de la Salud de Haití desplegaron a 60 funcionarios internacionales para ayudar al Gobierno a administrar los riesgos de salud pública, incluida la coordinación de la prestación de servicios médicos gratuitos y la vacunación de 300.000 adultos y niños. UN ونتيجة لمصرع ما يزيد على 000 200 من موظفي وزارة الصحة في هايتي، قام مكتب منظمة الصحة العالمية ومنظمة صحة البلدان الأمريكية في هايتي بنشر 60 من الموظفين الدوليين لمساعدة حكومة هايتي على مواجهة المخاطر الصحية العامة، بما في ذلك تنسيق توفير الخدمات الطبية المجانية وتحصين 000 300 من البالغين والأطفال.
    140.203 Proseguir sus esfuerzos para garantizar a su población servicios médicos gratuitos de alta calidad (Cuba); UN 140-203- مواصلة جهوده الرامية إلى كفالة الخدمات الطبية المجانية عالية الجودة لسكانه (كوبا)؛
    Todas las mujeres embarazadas (estén o no amparadas por la seguridad social) tienen derecho a servicios médicos gratuitos prestados por instituciones de salud pública. UN فيحق لجميع الحوامل )بغض النظر عن كونهن أو عدم كونهن منتسبات إلى تأمين اجتماعي( الحصول على الخدمات الطبية المجانية التي توفرها مؤسسات الرعاية الصحية العامة.
    Desde marzo de 2001, sólo se brindan servicios médicos gratuitos a las familias registradas en el sistema de prestaciones para familias pobres, los niños de familias numerosas, los niños con discapacidad o de madres solteras y las mujeres con discapacidad, que posean lazos familiares con un soldado muerto, las víctimas de la represión o las personas confinadas en una institución. UN ومنذ آذار/مارس 2001، يقتصر تقديم الخدمات الطبية المجانية على الأسر المسجلة في نظام استحقاقات الأسر الفقيرة، والأطفال لآباء عديدي الأولاد، والأطفال المعوقين، وأطفال الأمهات العازبات، والنساء المعوقات، وأقارب الجنود المتوفين، وضحايا القمع أو نزلاء المؤسسات.
    :: Disposiciones especiales que obligan a los hospitales, tanto públicos como privados, a realizar un reconocimiento médico gratuito a víctimas de violación o ataque con ácido. UN :: نُفذت أحكام قانونية محددة لتكليف المستشفيات في القطاعين العام والخاص بتوفير الخدمات الطبية المجانية لضحايا الاغتصاب والاعتداء بالأحماض الحارقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more